Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 33) | (Joshua 1) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • The Death of Moses

    Then Moses climbed Mount Nebo from the plains of Moab to the top of Pisgah, across from Jericho. There the Lord showed him the whole land — from Gilead to Dan,
  • Тоді Мойсей піднявся з моавського Аравоту на гору Навав, на вершину Фасґи, що напроти Єрихона, і Господь показав йому всю землю Ґалаад аж до Дана,
  • all of Naphtali, the territory of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Mediterranean Sea,
  • усю землю Нефталима, усю землю Ефраїма та Манасії, усю землю Юди аж до далекого моря,
  • the Negev and the whole region from the Valley of Jericho, the City of Palms, as far as Zoar.
  • пустелю та околиці Єрихона, міста пальм, аж до Сиґора.
  • Then the Lord said to him, “This is the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob when I said, ‘I will give it to your descendants.’ I have let you see it with your eyes, but you will not cross over into it.”
  • І Господь сказав Мойсеєві: Ось земля, про яку Я поклявся Авраамові, Ісаакові та Якову, кажучи: Я дам її вашим нащадкам. Ось Я показав її твоїм очам, та ти туди не ввійдеш.
  • And Moses the servant of the Lord died there in Moab, as the Lord had said.
  • І Мойсей, Господній слуга, помер там, у Моавській землі, згідно з Господнім словом.
  • He buried hima in Moab, in the valley opposite Beth Peor, but to this day no one knows where his grave is.
  • Його поховали в Ґаї, у Моавській землі, поблизу дому Фоґора, і ніхто не знає, де його могила, аж до цього дня.
  • Moses was a hundred and twenty years old when he died, yet his eyes were not weak nor his strength gone.
  • Мойсеєві було сто двадцять років, коли він помер; його очі не потемніли і не знищилися.
  • The Israelites grieved for Moses in the plains of Moab thirty days, until the time of weeping and mourning was over.
  • Ізраїльські сини оплакували Мойсея в моавському Аравоті над Йорданом, біля Єрихона, тридцять днів, і дні скорботного оплакування Мойсея закінчилися.
  • Now Joshua son of Nun was filled with the spiritb of wisdom because Moses had laid his hands on him. So the Israelites listened to him and did what the Lord had commanded Moses.
  • А Ісус, син Навина, сповнився духом мудрості, бо Мойсей поклав на нього свої руки. Й Ізраїльські сини слухались його і чинили так, як Господь заповів Мойсеєві.
  • Since then, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
  • Та в Ізраїлі більше не з’являлося такого пророка як Мойсей, якого Господь знав обличчя в обличчя, —
  • who did all those signs and wonders the Lord sent him to do in Egypt — to Pharaoh and to all his officials and to his whole land.
  • з усіма тими знаменнями та чудесами, які Господь послав його здійснити в Єгипетській землі фараонові, його слугам та всій його землі,
  • For no one has ever shown the mighty power or performed the awesome deeds that Moses did in the sight of all Israel.
  • і тими величними чудесами та могутньою рукою, що Мойсей здійснив перед усім Ізраїлем.

  • ← (Deuteronomy 33) | (Joshua 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025