Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
God’s Righteous Judgment
You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on someone else, for at whatever point you judge another, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.
You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on someone else, for at whatever point you judge another, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.
Тому немає оправдання тобі, будь-яка людино, котра осуджуєш, — бо в чому осуджуєш іншого, у тому сама себе осуджуєш, адже робиш те саме, що осуджуєш.
Now we know that God’s judgment against those who do such things is based on truth.
Ми ж знаємо, що є справедливий Божий суд на тих, хто таке робить.
So when you, a mere human being, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God’s judgment?
Людино, невже ти вважаєш, що уникнеш Божого суду, осуджуючи інших за те, що сама робиш?
Or do you show contempt for the riches of his kindness, forbearance and patience, not realizing that God’s kindness is intended to lead you to repentance?
Або нехтуючи багатством Його доброти, лагідності й довготерпіння, не знаєш, що доброта Божа веде тебе до покаяння?
But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of God’s wrath, when his righteous judgment will be revealed.
Через власну черствість і нерозкаяність серця збираєш собі гнів на день гніву і виявлення справедливого Божого суду.
Він відплатить кожному згідно з його вчинками:
To those who by persistence in doing good seek glory, honor and immortality, he will give eternal life.
тим, хто настирливістю в добрих ділах шукає слави, честі й нетління, — вічне життя,
But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger.
а сварливим і тим, хто противиться правді, але віддається неправді, — лють і гнів.
There will be trouble and distress for every human being who does evil: first for the Jew, then for the Gentile;
Страждання і горе кожній душі людини, яка чинить зло, — насамперед юдеєві, потім грекові;
but glory, honor and peace for everyone who does good: first for the Jew, then for the Gentile.
слава, честь і мир кожному, хто робить добро, — насамперед юдеєві, потім грекові,
All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law will be judged by the law.
Адже ті, які без Закону згрішили, і загинуть без Закону, а які згрішили в Законі, будуть суджені згідно із Законом.
For it is not those who hear the law who are righteous in God’s sight, but it is those who obey the law who will be declared righteous.
Оскільки не слухачі Закону праведні перед Богом, але виконавці Закону будуть оправдані.
(Indeed, when Gentiles, who do not have the law, do by nature things required by the law, they are a law for themselves, even though they do not have the law.
Бо коли інші народи, не маючи Закону, природно діють згідно із Законом, то вони, не маючи Закону, самі собі є Законом.
They show that the requirements of the law are written on their hearts, their consciences also bearing witness, and their thoughts sometimes accusing them and at other times even defending them.)
Вони виявляють, що діло Закону написане в їхніх серцях, про що свідчить їм їхнє сумління і думки, які то засуджують, то виправдовують одна одну,
This will take place on the day when God judges people’s secrets through Jesus Christ, as my gospel declares.
в той день, коли Бог, згідно з моїм благовістям, через Ісуса Христа судитиме таємне в людях.
The Jews and the Law
Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;
Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;
Ось ти звешся юдеєм, заспокоюєш себе Законом, хвалишся Богом,
if you know his will and approve of what is superior because you are instructed by the law;
знаєш Його волю і, навчений Законом, розрізняєш, що є краще;
if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those who are in the dark,
переконав себе, що ти є провідником для сліпих, світлом для тих, які в темряві,
an instructor of the foolish, a teacher of little children, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth —
вихователем нерозумних, учителем дітей; що ти маєш взірець знання та істини в Законі.
you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
Чому ж тоді, навчаючи іншого, себе самого не навчаєш? Проповідуєш не красти, а сам крадеш?
You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
Кажеш не робити перелюбу, а сам чиниш перелюб? Гидуєш ідолами, а здійснюєш святокрадство?
You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
Ти хвалишся Законом, а порушенням Закону зневажаєш Бога, —
як ото написано, що через вас Боже Ім’я зневажається між народами.
Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised.
Адже обрізання дає користь, якщо виконуєш Закон; якщо ж ти є порушником Закону, то твоє обрізання стало необрізанням.
So then, if those who are not circumcised keep the law’s requirements, will they not be regarded as though they were circumcised?
Якщо необрізаний виконує постанови Закону, то хіба його необрізання не вважатиметься обрізанням?
І той, хто від природи не був обрізаний, але виконує Закон, він осудить тебе — того, хто через Писання та обрізання є порушником Закону.
A person is not a Jew who is one only outwardly, nor is circumcision merely outward and physical.
Тому що не той юдей, хто є ним з вигляду, і не те обрізання, що є назовні, на тілі.
No, a person is a Jew who is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a person’s praise is not from other people, but from God.
Але той юдей, хто всередині такий; і те обрізання, що є в серці за Духом, а не за буквою; і такому похвала не від людей, а від Бога.