Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
Dead to Sin, Alive in Christ
What shall we say, then? Shall we go on sinning so that grace may increase?
What shall we say, then? Shall we go on sinning so that grace may increase?
Что же скажем? оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать? Никак.
By no means! We are those who have died to sin; how can we live in it any longer?
Мы умерли для греха: как же нам жить в нём?
Or don’t you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?
We were therefore buried with him through baptism into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may live a new life.
Итак, мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мёртвых славою Отца, так и нам ходить в обновлённой жизни.
For if we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his.
Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть соединены и подобием воскресения,
зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;
Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.
Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним,
For we know that since Christ was raised from the dead, he cannot die again; death no longer has mastery over him.
зная, что Христос, воскреснув из мёртвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти.
The death he died, he died to sin once for all; but the life he lives, he lives to God.
Ибо что Он умер, то умер однажды для греха; а что живёт, то живёт для Бога.
In the same way, count yourselves dead to sin but alive to God in Christ Jesus.
Так и вы почитайте себя мёртвыми для греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.
Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its evil desires.
Итак, да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его;
Do not offer any part of yourself to sin as an instrument of wickedness, but rather offer yourselves to God as those who have been brought from death to life; and offer every part of yourself to him as an instrument of righteousness.
и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мёртвых, и члены ваши Богу в орудия праведности.
For sin shall no longer be your master, because you are not under the law, but under grace.
Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью.
Slaves to Righteousness
What then? Shall we sin because we are not under the law but under grace? By no means!
What then? Shall we sin because we are not under the law but under grace? By no means!
Что же? станем ли грешить, потому что мы не под законом, а под благодатью? Никак.
Don’t you know that when you offer yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one you obey — whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness?
Неужели вы не знаете, что кому вы отдаёте себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или рабы греха к смерти, или послушания к праведности?
But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you have come to obey from your heart the pattern of teaching that has now claimed your allegiance.
Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя.
You have been set free from sin and have become slaves to righteousness.
Освободившись же от греха, вы стали рабами праведности.
I am using an example from everyday life because of your human limitations. Just as you used to offer yourselves as slaves to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer yourselves as slaves to righteousness leading to holiness.
Говорю по рассуждению человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на дела беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на дела святые.
When you were slaves to sin, you were free from the control of righteousness.
Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности.
What benefit did you reap at that time from the things you are now ashamed of? Those things result in death!
Какой же плод вы имели тогда? Такие дела, каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их — смерть.
But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.
Но ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец — жизнь вечная.