Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Romans 9:27
-
New International Bible Version
Isaiah cries out concerning Israel:
“Though the number of the Israelites be like the sand by the sea,
only the remnant will be saved.
-
(en) King James Bible ·
Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved: -
(en) New King James Bible Version ·
Isaiah also cries out concerning Israel:
“Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea,
The remnant will be saved. -
(en) New American Standard Bible ·
Isaiah cries out concerning Israel, “THOUGH THE NUMBER OF THE SONS OF ISRAEL BE LIKE THE SAND OF THE SEA, IT IS THE REMNANT THAT WILL BE SAVED; -
(en) Darby Bible Translation ·
But Esaias cries concerning Israel, Should the number of the children of Israel be as the sand of the sea, the remnant shall be saved: -
(en) New Living Bible Translation ·
And concerning Israel, Isaiah the prophet cried out,
“Though the people of Israel are as numerous as the sand of the seashore,
only a remnant will be saved. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А Исаия провозглашает об Израиле: «хотя бы сыны Израилевы были числом, как песок морской, только остаток спасётся; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ісая ж про Ізраїля проголошує: «Хоч би число синів Ізраїля було, як морський пісок, тільки останок спасеться», -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ісаїя ж покликує про Ізраїля: Хоч би було число синів Ізраїлевих як пісок морський, останок (тільки) спасеть ся: -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Ісая взиває про Ізраїля: „Коли б число синів Ізра́їлевих було, як мо́рський пісок, то тільки останок спасеться, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Исаия восклицает об Израиле:«Хотя израильтяне числом как песок морской,
лишь остаток будет спасен. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И Исайя восклицает по поводу Израиля: "Даже если дети Израиля числом своим подобны песчинкам на дне морском, то только небольшое число их будет спасено, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ісая виголошує про Ізраїль: Хоч буде кількість синів Ізраїля, як піску в морі, але спасеться останок! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Саме так Ісая провіщав про Ізраїль:
«Навіть якщо ізраїльтян буде так багато, немов того піску морського, однак лише декілька врятується, бо вирок Свій Господь на землі учинить до кінця і без зволікань».