Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 10) | (1 Corinthians 12) →

New International Version

Сучасний переклад

  • Follow my example, as I follow the example of Christ.
  • Наслідуйте мене, як я наслідую Христа.
  • On Covering the Head in Worship

    I praise you for remembering me in everything and for holding to the traditions just as I passed them on to you.
  • Я хвалю вас за те, що ви завжди пам’ятаєте про мене. Ви наслідуєте вчення, яке я передав вам.
  • But I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man,a and the head of Christ is God.
  • Та хочу я, щоб ви знали, що Христос — голова кожному чоловікові, а чоловік — голова жінці. Бог же — голова Христа!
  • Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
  • Кожен чоловік, який молиться або пророкує з покритою головою, ганьбить голову свою.
  • But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head — it is the same as having her head shaved.
  • Кожна жінка, яка молиться або пророкує з непокритою головою, ганьбить голову свою. Вона вподібнюється поголеній жінці.
  • For if a woman does not cover her head, she might as well have her hair cut off; but if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should cover her head.
  • Якщо жінка не покриває свою голову, то це можна порівняти з соромом поголеного волосся. А якщо це так ганебно, коли її голова поголена або пострижена, то нехай вкриває її.
  • A man ought not to cover his head,b since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.
  • Чоловікові не слід вкривати голову, бо він є образом і Славою Бога. Жінка ж є славою чоловіка.
  • For man did not come from woman, but woman from man;
  • Бо не чоловік походить від жінки, а жінка від чоловіка. [23]
  • neither was man created for woman, but woman for man.
  • Не чоловіка було створено заради жінки, а жінку заради чоловіка.
  • It is for this reason that a woman ought to have authority over her ownc head, because of the angels.
  • Ось чому жінка має покривати свою голову, визнаючи владу над собою.[24] Вона має робити це також заради Ангелів.
  • Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
  • Однак перед Господом жінка залежна від чоловіка так само, як і чоловік залежний від жінки.
  • For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.
  • Бо як жінка походить від чоловіка, так і чоловік також народжується від жінки. І все це йде від Бога.
  • Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
  • Поміркуйте про це поміж собою: чи личить жінці молитися Богу з непокритою головою?
  • Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,
  • Та чи природа сама не вчить вас, що це соромно для чоловіка мати довге волосся?
  • but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.
  • Для жінки ж це слава, бо волосся дане для вкриття голови її.
  • If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice — nor do the churches of God.
  • Деякі люди можуть сперечатися про це. Та ні ми, ані церкви Божі не визнаємо ці звичаї.
  • Correcting an Abuse of the Lord’s Supper

    In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
  • Даючи вам наступний наказ, я не хвалю вас, бо ваші зустрічі приносять вам більше шкоди, ніж користі.
  • In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.
  • По-перше, я чув, що коли ви збираєтеся разом,[25] то серед вас є розбіжності. Та в це неважко повірити,
  • No doubt there have to be differences among you to show which of you have God’s approval.
  • бо за вашим міркуванням, розділення церкви є ознакою істинних послідовників Христових.
  • So then, when you come together, it is not the Lord’s Supper you eat,
  • На ваших сходинах ви не їсте Господню вечерю.[26]
  • for when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.
  • Бо коли ви збираєтеся, то кожен поспішає з’їсти своє: один залишається голодним, а інший впивається.
  • Don’t you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God by humiliating those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? Certainly not in this matter!
  • Хіба не маєте ви осель, щоб їсти й пити? Чи, може, ви зневажаєте Божу церкву? Може, ви хочете принизити бідних? Що мені сказати? Чи слід вас хвалити? Тут я вас не хвалитиму.
  • For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
  • Бо я одержав від Господа знання, які й передав вам. Господь Ісус тієї ночі, коли видали Його на страту, узяв хлібину, та віддавши дяку, розломив його зі словами: «Це тіло Моє, що Я віддаю за вас. Їжте його на спомин про Мене».
  • and when he had given thanks, he broke it and said, “This is my body, which is for you; do this in remembrance of me.”
  • In the same way, after supper he took the cup, saying, “This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me.”
  • Після вечері Ісус так само взяв чашу з вином і промовив: «Це вино символізує кров Мою, що засновує Новий Заповіт Божий. Хоч би коли ви пили це вино, робитимете це на спомин про Мене».
  • For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.
  • Щоразу, як їстимете цей хліб і питимете цю чашу вина, будете свідчите про смерть Господню, аж поки Він не прийде.
  • So then, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
  • Отож, хто негідно їстиме хліб Господній і питиме Господню чашу вина, винний буде у гріхах проти тіла і крові Господньої.
  • Everyone ought to examine themselves before they eat of the bread and drink from the cup.
  • Отже, насамперед, людина повинна позбавитись огидних думок, а вже потім нехай їсть цей хліб і п’є це вино.
  • For those who eat and drink without discerning the body of Christ eat and drink judgment on themselves.
  • Бо той, хто їсть і п’є, не визнаючи тих, хто є Господнім Тілом, накликає суд на себе.
  • That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
  • Ось чому серед вас є чимало слабких та хворих, а багато вже й померло.
  • But if we were more discerning with regard to ourselves, we would not come under such judgment.
  • Якщо б ми самі судили себе, то не були б судимі.
  • Nevertheless, when we are judged in this way by the Lord, we are being disciplined so that we will not be finally condemned with the world.
  • Коли ж нас судить Господь, Він карає нас, щоб не було нас засуджено разом зі світом.
  • So then, my brothers and sisters, when you gather to eat, you should all eat together.
  • Тож, брати і сестри мої, коли ви збираєтеся разом, щоб поїсти, то чекайте одне на одного.
  • Anyone who is hungry should eat something at home, so that when you meet together it may not result in judgment.
    And when I come I will give further directions.
  • Якщо ж хто й справді голодний, нехай поїсть вдома, щоб не осудив вас Господь за те, що ви збираєтесь. Інші ж справи я влаштую, коли прийду.

  • ← (1 Corinthians 10) | (1 Corinthians 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025