Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
Follow my example, as I follow the example of Christ.
Подражайте мне, как я следую примеру Христа.
On Covering the Head in Worship
I praise you for remembering me in everything and for holding to the traditions just as I passed them on to you.
I praise you for remembering me in everything and for holding to the traditions just as I passed them on to you.
Я возношу хвалу вам, ибо вы всегда помните меня и следуете моим поучениям в точности так, как я передал их вам.
Но я хочу, чтобы знали вы, что Христос — глава над каждым мужчиной, каждый мужчина — глава над женщиной, а Бог — глава над Христом.
Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
Каждый мужчина, который молится или пророчествует с покрытой головой, принимает позор на свою голову.
But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head — it is the same as having her head shaved.
Но всякая женщина, которая молится или пророчествует с непокрытой головой, навлекает позор на свою голову. Она подобна женщине, которая обрила себе голову.
For if a woman does not cover her head, she might as well have her hair cut off; but if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should cover her head.
Если женщина не покрывает свою голову, то пусть острижётся. Но раз для женщины остричь волосы или обрить себе голову — позор, то она должна покрывать голову.
Но мужчина не должен покрывать голову, ибо он Божий образ и слава Его, женщина же — слава мужчины.
For man did not come from woman, but woman from man;
Ибо не мужчина произошёл от женщины, а женщина — от мужчины.
neither was man created for woman, but woman for man.
И не мужчина был создан для женщины, а женщина была создана для мужчины.
Вот почему женщина должна покрывать себе голову в знак того, что находится под властью. И ещё должна она делать это из-за ангелов.
Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
Перед Господом, однако, женщина зависит от мужчины, а мужчина зависит от женщины, ибо точно так, как женщина произошла от мужчины, так и мужчина родился от женщины,
For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.
но все — от Бога.
Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
Судите же сами, пристало ли женщине молиться Богу с непокрытой головой?
Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,
Разве сама природа не учит вас, что бесчестие для мужчины носить длинные волосы,
but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.
а для женщины — почётно, если она носит длинные волосы, ибо волосы даны ей от природы как естественный покров.
If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice — nor do the churches of God.
Некоторые люди могут захотеть поспорить об этом, но мы не следуем их обычаю, как и церкви Божьи.
Correcting an Abuse of the Lord’s Supper
In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
Хочу дать вам другой наказ: я не хвалю вас, ибо ваши собрания скорее приносят вам вред, чем пользу.
In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.
Прежде всего, я слышал, что когда вы собираетесь вместе, среди вас есть разделение, чему я отчасти верю.
No doubt there have to be differences among you to show which of you have God’s approval.
В конце концов, между вами должно быть разделение, чтобы те, кто получил среди вас одобрение, могли выделиться.
So then, when you come together, it is not the Lord’s Supper you eat,
Поэтому, когда вы собираетесь все вместе, то на самом деле не вкушаете вечерю Господню,
for when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.
ибо когда вы едите, то каждый из вас ест свой собственный ужин, и один остаётся голоден, а другой — пьян.
Don’t you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God by humiliating those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? Certainly not in this matter!
Разве нет у вас домов, чтобы есть и пить там? Или же вы презираете церковь Божью и пытаетесь унизить бедных? Что сказать вам? Должен ли я похвалить вас? В этом деле я вас не похвалю.
For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
Ибо я получил от Господа то учение, которое передал вам. Господь Иисус в ту ночь, когда отдали Его убийцам,
and when he had given thanks, he broke it and said, “This is my body, which is for you; do this in remembrance of me.”
взял ломоть хлеба и, вознеся благодарность, преломил его и сказал: "Вот Моё Тело для вас. Делайте так в память обо Мне".
In the same way, after supper he took the cup, saying, “This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me.”
Так же взял Он чашу вина после того, как съели они ужин, и сказал: "Эта чаша — новое соглашение, скреплённое Кровью Моею. Когда бы вы ни пили, делайте это в память обо Мне".
For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.
Всякий раз, когда едите вы этот хлеб и выпиваете чашу, вы возвещаете смерть Господа, пока не придёт Он.
So then, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
И потому тот, кто ест хлеб Господний и выпивает чашу вина Господнего неподобающим образом, будет повинен в грехе против Тела и Крови Господней.
Everyone ought to examine themselves before they eat of the bread and drink from the cup.
Но человек должен испытать себя, тогда может он вкусить от хлеба и испить от чаши.
For those who eat and drink without discerning the body of Christ eat and drink judgment on themselves.
Ибо тот, кто ест и пьёт, навлекает суд на себя, если ест и пьёт недостойно, не признавая значения Тела Господнего.
That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
По этой причине есть среди вас много людей, кто слаб и болен, и многие умерли.
But if we were more discerning with regard to ourselves, we would not come under such judgment.
Но если бы мы сами испытывали себя, то не были бы мы подсудны.
Nevertheless, when we are judged in this way by the Lord, we are being disciplined so that we will not be finally condemned with the world.
Когда нас судит Господь, мы терпим наказание, чтобы не быть осужденными со всем миром.
So then, my brothers and sisters, when you gather to eat, you should all eat together.
Итак, братья мои, когда вы собираетесь вместе, чтобы поесть, не опережайте друг друга.