Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Огієнка
The Collection for the Lord’s People
Now about the collection for the Lord’s people: Do what I told the Galatian churches to do.
Now about the collection for the Lord’s people: Do what I told the Galatian churches to do.
А щодо складо́к на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галаті́йських.
On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with your income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.
А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складо́к не робити тоді, аж коли я прийду́.
Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.
А коли я прийду́, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови відне́сли до Єрусалиму.
If it seems advisable for me to go also, they will accompany me.
А коли ж і мені випада́тиме йти, то зо мною піду́ть.
Personal Requests
After I go through Macedonia, I will come to you — for I will be going through Macedonia.
After I go through Macedonia, I will come to you — for I will be going through Macedonia.
Я прибуду до вас, коли перейду́ Македо́нію, бо прохо́джу через Македонію.
Perhaps I will stay with you for a while, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.
А в вас, коли трапиться, я поживу́ або й перези́мую, щоб мене провели́ ви, куди я піду́.
For I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
Не хо́чу я бачитись з вами тепер мимохі́дь, але сподіва́юся деякий час перебути у вас, як дозволить Госпо́дь.
because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.
бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників.
When Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord, just as I am.
Коли ж при́йде до вас Тимофі́й, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо ді́ло Господнє він робить, як і я.
No one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.
Тому́ то нехай ним ніхто не пого́рджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чека́ю його з брата́ми.
Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.
А щодо брата Аполло́са, то я ду́же благав був його, щоб прийшов до вас з брата́ми, та охоти не мав він прибути тепер, але при́йде, як матиме час відповідний.
Be on your guard; stand firm in the faith; be courageous; be strong.
Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the Lord’s people. I urge you, brothers and sisters,
Благаю ж вас, браття, — знаєте ви дім Степанів, що в Аха́ї він пе́рвісток, і що службі святим присвяти́лись вони, —
to submit to such people and to everyone who joins in the work and labors at it.
і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працю́є.
I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.
Я тішусь з при́ходу Степана, і Фортуна́та, і Аха́їка, бо вашу відсутність вони заступили,
For they refreshed my spirit and yours also. Such men deserve recognition.
бо вони заспоко́їли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
Вітають вас азійські Церкви́; Аки́ла й Приски́лла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.
All the brothers and sisters here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
Вітають вас усі брати. Вітайте один о́дного святим поцілунком.
Коли хто не любить Господа, нехай буде про́клятий! Мара́на та́!