Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
Made Alive in Christ
As for you, you were dead in your transgressions and sins,
As for you, you were dead in your transgressions and sins,
Были вы мертвы духовно из-за своих уклонений и прегрешений,
in which you used to live when you followed the ways of this world and of the ruler of the kingdom of the air, the spirit who is now at work in those who are disobedient.
в которых пребывали вы ранее, следуя путями мирскими и повинуясь властителю, господствующему в воздухе, духу, действующему сейчас в тех, кто не послушен Богу.
Мы также жили среди них одно время, потакая потребностям своей греховной натуры и следуя своим греховным желаниям и мыслям. Как и все остальные в мире, мы обречены были испытать на себе гнев Божий.
But because of his great love for us, God, who is rich in mercy,
Но щедр Бог в милостях Своих и благодаря великой Его любви, которой любил Он нас,
made us alive with Christ even when we were dead in transgressions — it is by grace you have been saved.
когда были мы ещё духовно мертвы из-за своих уклонений, Он даровал нам жизнь вместе с Христом и были вы спасены по благодати Божьей,
And God raised us up with Christ and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus,
и воскресил нас к жизни вместе с Христом и усадил нас вместе с Ним на престоле в Царстве Небесном, ибо мы отождествлены с Иисусом Христом.
in order that in the coming ages he might show the incomparable riches of his grace, expressed in his kindness to us in Christ Jesus.
Это для того, чтобы Он мог подтвердить на все времена грядущие несравнимую полноту благодати Своей, которую оказал Он нам через Иисуса Христа.
For it is by grace you have been saved, through faith — and this is not from yourselves, it is the gift of God —
Ибо лишь по благодати Божьей вы спасены благодаря вере, а это не от самих вас исходит. Это — дар Божий,
not by works, so that no one can boast.
а не вознаграждение за труды, так что никто не может похваляться.
For we are God’s handiwork, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.
Ибо Бог сотворил нас такими, какие мы есть. Он создал нас во Иисусе Христе, чтобы мы могли совершать добрые дела, которые Бог предусмотрел заранее, чтобы могли мы посвятить им нашу жизнь.
Jew and Gentile Reconciled Through Christ
Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called “uncircumcised” by those who call themselves “the circumcision” (which is done in the body by human hands) —
Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called “uncircumcised” by those who call themselves “the circumcision” (which is done in the body by human hands) —
Посему, помните, что когда-то вы, кто рождён был язычниками и кого называют "необрезанными", те, кто называет себя "обрезанными" (имея в виду действие, производимое руками человеческими),
remember that at that time you were separate from Christ, excluded from citizenship in Israel and foreigners to the covenants of the promise, without hope and without God in the world.
помните, что в то время были вы без Христа, не принадлежали к числу Божьих людей Израиля, и чужими оставались для вас соглашения, связанные с обещанием Божьим. Вы жили в этом мире без надежды и без Бога.
But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near by the blood of Christ.
Теперь же, во Христе Иисусе вы, когда-то бывшие далеко от Бога, соединились с Ним через смерть Христову.
For he himself is our peace, who has made the two groups one and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility,
Ибо сам Он — наш источник мира. Он объединил нас в один народ и разрушил преграду, созданную разобщающей стеной враждебности, принеся в жертву Своё Тело.
by setting aside in his flesh the law with its commands and regulations. His purpose was to create in himself one new humanity out of the two, thus making peace,
Он покончил с законом, со всеми его правилами и уставами, чтобы обеспечить мир, создав один народ из двух в лице Своём,
and in one body to reconcile both of them to God through the cross, by which he put to death their hostility.
и через смерть Свою на кресте объединить оба народа перед Богом в едином теле и уничтожить враждебность.
He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.
И тогда пришёл Он и стал проповедовать мир вам, — тем, кто был далёк, и тем, кто был близок,
For through him we both have access to the Father by one Spirit.
— ибо через Него мы соединились с Отцом в одном Духе.
Consequently, you are no longer foreigners and strangers, but fellow citizens with God’s people and also members of his household,
И, следовательно, вы более не чужие друг другу и не посторонние. Напротив, вы сограждане с людьми Божьими.
built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.
Вы строите на основании, которое держится на Апостолах и пророках, имея самого Христа Иисуса краеугольным камнем этого основания.
In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord.
Он поддерживает Собой всё это строение, и оно растёт, чтобы стать святым Храмом Господним.