Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ephesians 2) | (Ephesians 4) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • God’s Marvelous Plan for the Gentiles

    For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles —
  • Ось чому я, Павло, — в'язень Христа Ісуса за вас, поган.
  • Surely you have heard about the administration of God’s grace that was given to me for you,
  • Думаю, що ви чули про ту спасенну ухвалу Божої ласки, яку він дав мені для вас,
  • that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly.
  • тобто, що він дав об'явленням мені знати тайну, як то я описав вам коротко.
  • In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
  • Коли ви це перечитаєте, зможете збагнути, яке я маю розуміння тієї Христової тайни.
  • which was not made known to people in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God’s holy apostles and prophets.
  • Вона бо не була відкрита синам людським у минулих поколіннях, як то вона тепер відкрита через Духа святим апостолам його і пророкам,
  • This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs together with Israel, members together of one body, and sharers together in the promise in Christ Jesus.
  • а саме: що погани мають доступ до такої самої спадщини, і вони члени того самого тіла й мають участь у тій самій обітниці в Христі Ісусі, через Євангелію.
  • I became a servant of this gospel by the gift of God’s grace given me through the working of his power.
  • Я став її слугою за даром благодаті, що нею Бог наділив мене чином своєї сили.
  • Although I am less than the least of all the Lord’s people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the boundless riches of Christ,
  • Мені, найпослідущому з усіх святих була дана ця благодать: звістувати поганам незбагненне багатство Христа
  • and to make plain to everyone the administration of this mystery, which for ages past was kept hidden in God, who created all things.
  • і навчити всіх про спасенний задум тієї тайни, що від віків захована була в Бозі, який створив усе;
  • His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms,
  • щоб об'явилася тепер началам і властям небесним через Церкву безконечна мудрість Божа,
  • according to his eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord.
  • згідно з відвічним рішенням, що його Бог ухвалив у Христі Ісусі, Господі нашім,
  • In him and through faith in him we may approach God with freedom and confidence.
  • в якому маємо сміливість і повний надії доступ через віру в нього.
  • I ask you, therefore, not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.
  • Тому благаю вас не падати духом з приводу мого горя, що його терплю за вас, бо воно — ваша слава.
  • A Prayer for the Ephesians

    For this reason I kneel before the Father,
  • Ось чому я згинаю свої коліна перед Отцем,
  • from whom every familya in heaven and on earth derives its name.
  • від якого бере ім'я все отцівство на небі й на землі;
  • I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being,
  • щоб він дав вам за багатством своєї слави скріпитись у силі через його Духа, на зростання внутрішньої людини,
  • so that Christ may dwell in your hearts through faith. And I pray that you, being rooted and established in love,
  • і щоб Христос вірою оселивсь у серцях ваших, а закорінені й утверджені у любові —
  • may have power, together with all the Lord’s holy people, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,
  • спромоглися зрозуміти з усіма святими, яка її ширина, довжина, висота і глибина,
  • and to know this love that surpasses knowledge — that you may be filled to the measure of all the fullness of God.
  • і спізнати оту любов Христову, що перевищує всяке уявлення, і таким чином сповнились усякою Божою повнотою.
  • Now to him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us,
  • А тому, хто може зробити куди більше за те, чого ми просимо або що ми розуміємо за діючою в нас силою,
  • to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen.
  • — йому слава в Церкві та у Христі Ісусі по всі роди на віки вічні. Амінь.

  • ← (Ephesians 2) | (Ephesians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025