Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Куліша та Пулюя
The Day of the Lord
Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you,
Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you,
Про часи ж і пори, браттє, не треба вам писати.
for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
Бо самі ви добре знаєте, що день Господень, як злодїй у ночі, так прийде.
While people are saying, “Peace and safety,” destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
Бо, як говорити муть: "Упокій і безпечність", тодї несподївано настигне на них погибель, як муки на маючу в утробі, і не втїчуть вони.
But you, brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
Ви ж, браттє, не в темряві, щоб той день як злодїй, захопив вас.
You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
Усї ви сини сьвітла і сини дня; ми не (сини) ночи або тьми.
So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober.
Тим же оце не спімо, як инші, а пильнуймо і будьмо тверезі.
For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.
Ті бо, що сплять, у ночі сплять, і що впивають ся, у ночі впивають ся.
But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
Ми ж, (сини) дня, тверезїмо ся, одягнувшись у броню віри та любови і (надївши) шолом надїї на спасеннє.
For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
Бо не призначив нас Бог на гнїв, а на одержаннє спасення, через Господа нашого Ісуса Христа,
He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
що вмер за нас, щоб, чи то пильнуємо, чи то спимо, укупі з Ним жили.
Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.
Того ж то втїшайте один одного і збудовуйте один одного, яко ж і робите.
Final Instructions
Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
Благаємо ж вас, браттє, знайте тих, которі працюють між вами, і старшинують над вами в Господї, і навчають вас,
Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
і поважайте їх вельми високо в любові за дїло їх. Живіть мирно між собою.
And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle and disruptive, encourage the disheartened, help the weak, be patient with everyone.
Благаємо ж вас, браттє, урозумлюйте непорядних, утїшайте малодушних, піддержуйте немочних, довго терпіть усїм.
Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
Гледїть, щоб нїхто не оддавав злом за зло, а завсїди про добре дбайте і один для одного і для всїх.
give thanks in all circumstances; for this is God’s will for you in Christ Jesus.
За все дякуйте: така бо воля Божа в Христї Ісусї про вас.
May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Сам же Бог упокою нехай осьвятить вас зовсїм, і ввесь ваш дух, і душа, і тїло нехай збережеть ся непорочно у прихід Господа нашого Ісуса Христа.
The one who calls you is faithful, and he will do it.
Вірен, Хто покликав вас, Він і зробить (се).
I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.
Заклинаю вас Господом, прочитати посланнє се перед усїм браттєм.