Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Auflage 2017
Allotment for Simeon
The second lot came out for the tribe of Simeon according to its clans. Their inheritance lay within the territory of Judah.
The second lot came out for the tribe of Simeon according to its clans. Their inheritance lay within the territory of Judah.
Das zweite Los fiel auf Simeon, auf den Stamm der Simeoniter und ihre Sippen. Ihr Erbbesitz lag mitten im Erbbesitz der Judäer.
Sie erhielten als Erbbesitz: Beerscheba, Scheba, Molada,
Beth Lebaoth and Sharuhen — thirteen towns and their villages;
Bet-Lebaot und Scharuhen: dreizehn Städte mit den dazugehörenden Gehöften;
Ain, Rimmon, Ether and Ashan — four towns and their villages —
ferner Ajin, Rimmon, Atar und Aschan: vier Städte mit den dazugehörenden Gehöften,
and all the villages around these towns as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev).
This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, according to its clans.
This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, according to its clans.
dazu alle Gehöfte rings um diese Städte bis hin nach Baalat-Beer und Ramat-Negeb. Das ist der Erbbesitz des Stamms der Simeoniter, entsprechend ihren Sippen.
The inheritance of the Simeonites was taken from the share of Judah, because Judah’s portion was more than they needed. So the Simeonites received their inheritance within the territory of Judah.
Der Erbbesitz der Simeoniter war ein Stück vom Anteil der Judäer; denn der Anteil der Judäer war für diese zu groß. So erhielten die Simeoniter Erbbesitz mitten in deren Erbbesitz.
Allotment for Zebulun
The third lot came up for Zebulun according to its clans:
The boundary of their inheritance went as far as Sarid.
The third lot came up for Zebulun according to its clans:
The boundary of their inheritance went as far as Sarid.
Das dritte Los fiel auf die Sebuloniter und ihre Sippen. Das Gebiet ihres Erbbesitzes erstreckt sich bis nach Sarid.
Going west it ran to Maralah, touched Dabbesheth, and extended to the ravine near Jokneam.
Ihre Grenze steigt westwärts nach Marala hinauf, berührt Dabbeschet und stößt an das Bachtal gegenüber von Jokneam.
It turned east from Sarid toward the sunrise to the territory of Kisloth Tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
Von Sarid aus wendet sie sich nach Osten dem Sonnenaufgang zu zum Gebiet von Kislot-Tabor, läuft weiter nach Daberat und hinauf nach Jafia.
Then it continued eastward to Gath Hepher and Eth Kazin; it came out at Rimmon and turned toward Neah.
Von dort geht sie wieder ostwärts dem Sonnenaufgang zu nach Gat-Hefer und Et-Kazin und weiter nach Rimmon und biegt dann ab nach Nea,
There the boundary went around on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
die Grenze zieht sich darum herum, von Norden nach Hannaton und läuft im Tal Jiftach-El aus,
Included were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem. There were twelve towns and their villages.
bei Kattat, Nahalal, Schimron, Jidala und Betlehem: zwölf Städte mit den dazugehörenden Gehöften.
These towns and their villages were the inheritance of Zebulun, according to its clans.
Das ist der Erbbesitz der Sebuloniter, entsprechend ihren Sippen: diese Städte mit ihren Gehöften.
Allotment for Issachar
The fourth lot came out for Issachar according to its clans.
The fourth lot came out for Issachar according to its clans.
Auf Issachar fiel das vierte Los, auf die Issachariter und ihre Sippen.
Their territory included:
Jezreel, Kesulloth, Shunem,
Jezreel, Kesulloth, Shunem,
Ihre Grenze erstreckt sich bis Jesreel und Kesullot und Schunem,
The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.
Die Grenze berührt Tabor, Schahazajim und Bet-Schemesch. Dann läuft sie am Jordan aus: Im Ganzen sind es sechzehn Städte mit den dazugehörenden Gehöften.
These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Issachar, according to its clans.
Das ist der Erbbesitz der Issachariter, entsprechend ihren Sippen: die Städte mit den dazugehörenden Gehöften.
Allotment for Asher
The fifth lot came out for the tribe of Asher according to its clans.
The fifth lot came out for the tribe of Asher according to its clans.
Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Ascheriter und ihre Sippen.
Their territory included:
Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
Ihr Gebiet umfasst Helkat, Hali, Beten, Achschaf,
Allammelek, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
Alammelech, Amad und Mischal und stößt im Westen an den Karmel und an den Schichor-Libnat.
It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Kabul on the left.
Sie wendet sich gegen Sonnenaufgang nach Bet-Dagon, stößt an Sebulon und berührt im Norden das Tal Jiftach-El, ferner Bet-Emek und Negiël und geht dann nordwärts nach Kabul
— Abdon, Rehob, Hammon und Kana gehören dazu — und bis nach Groß-Sidon.
The boundary then turned back toward Ramah and went to the fortified city of Tyre, turned toward Hosah and came out at the Mediterranean Sea in the region of Akzib,
Dann wendet sich die Grenze nach Rama und geht bis zur Festung Tyrus. Von dort wendet sie sich nach Hosa und läuft meerwärts aus nach Mahaleb, Achsib,
Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two towns and their villages.
Umma, Afek und Rehob: im Ganzen zweiundzwanzig Städte mit ihren Gehöften.
These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Asher, according to its clans.
Das ist der Erbbesitz des Stammes der Ascheriter, entsprechend ihren Sippen: diese Städte mit ihren Gehöften.
Allotment for Naphtali
The sixth lot came out for Naphtali according to its clans:
The sixth lot came out for Naphtali according to its clans:
Das sechste Los fiel auf die Naftaliter und ihre Sippen.
Their boundary went from Heleph and the large tree in Zaanannim, passing Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and ending at the Jordan.
Ihre Grenze geht von Helef, von der Terebinthe bei Zaanannim aus über Adami-Nekeb und Jabneel bis nach Lakkum und läuft am Jordan aus.
Die Grenze wendet sich westwärts nach Asnot-Tabor und von dort hinaus nach Hukkok. Sie stößt im Süden an Sebulon; im Westen stößt sie an Ascher und an Juda beim Jordan gegen Sonnenaufgang,
The fortified towns were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
bei den befestigten Städte Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath and Beth Shemesh. There were nineteen towns and their villages.
Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat und Bet-Schemesch: neunzehn Städte mit den dazugehörenden Gehöften.
These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Naphtali, according to its clans.
Das ist der Erbbesitz der Naftaliter entsprechend ihren Sippen: die Städte mit den dazugehörenden Gehöften.
Allotment for Dan
The seventh lot came out for the tribe of Dan according to its clans.
The seventh lot came out for the tribe of Dan according to its clans.
Das siebte Los fiel auf den Stamm der Daniter und ihre Sippen.
The territory of their inheritance included:
Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
Das Gebiet ihres Erbbesitzes umfasste Zora, Eschtaol, Ir-Schemesch,
Me Jarkon and Rakkon, with the area facing Joppa.
Me-Jarkon, Rakkon samt dem Gebiet gegenüber Jafo.
(When the territory of the Danites was lost to them, they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their ancestor.)
Doch das Gebiet ging den Danitern verloren. Da zogen die Daniter nach Leschem hinauf, eröffneten den Kampf gegen Leschem, nahmen es ein und erschlugen seine Einwohner mit scharfem Schwert. Sie nahmen die Stadt in Besitz und blieben dort. Sie nannten Leschem von nun an Dan, nach dem Namen ihres Stammvaters Dan.
These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Dan, according to its clans.
Das ist der Erbbesitz des Stammes der Daniter, entsprechend ihren Sippen: diese Städte mit ihren Gehöften.
Allotment for Joshua
When they had finished dividing the land into its allotted portions, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
When they had finished dividing the land into its allotted portions, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
So vollendeten die Israeliten die Verteilung der Gebiete des Landes. Die Israeliten gaben auch Josua, dem Sohn Nuns, Erbbesitz in ihrer Mitte.
Auf Befehl des HERRN gaben sie ihm die Stadt, die er sich erbeten hatte: Timnat-Serach im Gebirge Efraim. Er baute die Stadt wieder auf und wohnte dort.
These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel assigned by lot at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance to the tent of meeting. And so they finished dividing the land.
Das sind die erblichen Anteile, die der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns, und die Häupter der Großfamilien der Israeliten in Schilo vor den Augen des HERRN, am Eingang des Offenbarungszeltes, den Stämmen der Israeliten durch das Los zuteilten. Dann waren sie mit der Verteilung des Landes fertig.