Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

New International Bible Version

Lutherbibel

  • Allotment for Simeon

    The second lot came out for the tribe of Simeon according to its clans. Their inheritance lay within the territory of Judah.
  • Darnach fiel das zweite Los auf den Stamm der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
  • It included:
    Beersheba (or Sheba),a Moladah,
  • Und es ward ihnen zum Erbteil Beer–Seba, Seba, Molada,
  • Hazar Shual, Balah, Ezem,
  • Hazar–Sual, Bala, Ezem,
  • Eltolad, Bethul, Hormah,
  • Eltholad, Bethul, Horma,
  • Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah,
  • Ziklag, Beth–Markaboth, Hazar–Susa,
  • Beth Lebaoth and Sharuhen — thirteen towns and their villages;
  • Beth–Lebaoth, Saruhen. Das sind 13 Städte und ihre Dörfer.
  • Ain, Rimmon, Ether and Ashan — four towns and their villages —
  • Ain, Rimmon, Ether, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
  • and all the villages around these towns as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev).
    This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, according to its clans.
  • Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath–Beer–Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.
  • The inheritance of the Simeonites was taken from the share of Judah, because Judah’s portion was more than they needed. So the Simeonites received their inheritance within the territory of Judah.
  • Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter dem Erbteil der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.
  • Allotment for Zebulun

    The third lot came up for Zebulun according to its clans:
    The boundary of their inheritance went as far as Sarid.
  • Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid
  • Going west it ran to Maralah, touched Dabbesheth, and extended to the ravine near Jokneam.
  • und geht hinauf abendwärts gen Mareala und stößt an Dabbeseth und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,
  • It turned east from Sarid toward the sunrise to the territory of Kisloth Tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
  • und wendet sich von Sarid gegen der Sonne Aufgang bis an die Grenze Kisloth–Thabor und kommt hinaus gen Dabrath und reicht hinauf gen Japhia,
  • Then it continued eastward to Gath Hepher and Eth Kazin; it came out at Rimmon and turned toward Neah.
  • und von da geht sie gegen Aufgang durch Gath–Hepher, Eth–Kazin und kommt hinaus gen Rimmon, Mithoar und Nea
  • There the boundary went around on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
  • und lenkt sich herum mitternachtwärts gen Hannathon und endet im Tal Jephthah–El,
  • Included were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem. There were twelve towns and their villages.
  • und Kattath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
  • These towns and their villages were the inheritance of Zebulun, according to its clans.
  • Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.
  • Allotment for Issachar

    The fourth lot came out for Issachar according to its clans.
  • Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.
  • Their territory included:
    Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • Und ihr Gebiet war Jesreel, Chesulloth, Sunem,
  • Hapharaim, Shion, Anaharath,
  • Hapharaim, Sion, Anaharath,
  • Rabbith, Kishion, Ebez,
  • Rabbith, Kisjon, Ebez,
  • Remeth, En Gannim, En Haddah and Beth Pazzez.
  • Remeth, En–Gannim, En–Hadda, Beth–Pazez,
  • The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.
  • und die Grenze stößt an Thabor, Sahazima, Beth–Semes, und ihr Ende ist am Jordan. 16 Städte und ihre Dörfer.
  • These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Issachar, according to its clans.
  • Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
  • Allotment for Asher

    The fifth lot came out for the tribe of Asher according to its clans.
  • Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.
  • Their territory included:
    Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
  • Und ihr Gebiet war Helkath, Hali, Beten, Achsaph,
  • Allammelek, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
  • Allammelech, Amead, Miseal, und die Grenze stößt an den Karmel am Meer und an Sihor–Libnath
  • It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Kabul on the left.
  • und wendet sich gegen der Sonne Aufgang gen Beth–Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephthah–El mitternachtwärts, Beth–Emek, Negiel und kommt hinaus gen Kabul zur Linken,
  • It went to Abdon,b Rehob, Hammon and Kanah, as far as Greater Sidon.
  • Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an Groß–Sidon
  • The boundary then turned back toward Ramah and went to the fortified city of Tyre, turned toward Hosah and came out at the Mediterranean Sea in the region of Akzib,
  • und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Tyrus und wendet sich gen Hosa und endet am Meer in der Gegend von Achsib
  • Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two towns and their villages.
  • und schließt ein Umma, Aphek, Rehob. 22 Städte und ihre Dörfer.
  • These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Asher, according to its clans.
  • Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
  • Allotment for Naphtali

    The sixth lot came out for Naphtali according to its clans:
  • Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern.
  • Their boundary went from Heleph and the large tree in Zaanannim, passing Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and ending at the Jordan.
  • Und ihre Grenze war von Heleph, von den Eichen bei Zaanannim an, Adami–Nekeb, Jabneel bis gen Lakkum und endet am Jordan,
  • The boundary ran west through Aznoth Tabor and came out at Hukkok. It touched Zebulun on the south, Asher on the west and the Jordanc on the east.
  • und die Grenze wendet sich zum Abend gen Asnoth–Thabor und kommt von da hinaus gen Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonne Aufgang;
  • The fortified towns were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
  • und feste Städte sind: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
  • Adamah, Ramah, Hazor,
  • Adama, Rama, Hazor,
  • Kedesh, Edrei, En Hazor,
  • Kedes, Edrei, En–Hazor,
  • Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath and Beth Shemesh. There were nineteen towns and their villages.
  • Jereon, Migdal–El, Horem, Beth–Anath, Beth–Semes. 19 Städte und ihre Dörfer.
  • These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Naphtali, according to its clans.
  • Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
  • Allotment for Dan

    The seventh lot came out for the tribe of Dan according to its clans.
  • Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
  • The territory of their inheritance included:
    Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
  • Und das Gebiet ihres Erbteils waren Zora, Esthaol, Ir–Semes,
  • Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
  • Saalabbin, Ajalon, Jethla,
  • Elon, Timnah, Ekron,
  • Elon, Thimnatha, Ekron,
  • Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  • Eltheke, Gibbethon, Baalath,
  • Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
  • Jehud, Bne–Barak, Gath–Rimmon,
  • Me Jarkon and Rakkon, with the area facing Joppa.
  • Me–Jarkon, Rakkon mit den Grenzen gegen Japho.
  • (When the territory of the Danites was lost to them, they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their ancestor.)
  • Und an demselben endet das Gebiet der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen es mit der Schärfe des Schwerts und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan nach ihres Vaters Namen.
  • These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Dan, according to its clans.
  • Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
  • Allotment for Joshua

    When they had finished dividing the land into its allotted portions, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
  • Und da sie das ganze Land ausgeteilt hatten nach seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen
  • as the Lord had commanded. They gave him the town he asked for — Timnath Serahd in the hill country of Ephraim. And he built up the town and settled there.
  • und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath–Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da baute er die Stadt und wohnte darin.
  • These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel assigned by lot at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance to the tent of meeting. And so they finished dividing the land.
  • Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Vaterhäuser unter den Stämmen durchs Los den Kindern Israel austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.

  • ← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026