Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Огієнка
Allotment for Simeon
The second lot came out for the tribe of Simeon according to its clans. Their inheritance lay within the territory of Judah.
The second lot came out for the tribe of Simeon according to its clans. Their inheritance lay within the territory of Judah.
А другий жеребо́к вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми ро́дами. І був їхній спа́док серед спа́дку Юдиних синів.
Beth Lebaoth and Sharuhen — thirteen towns and their villages;
і Бет-Леваот, і Шарухен, — тринадцять міст та їхні оселі.
Ain, Rimmon, Ether and Ashan — four towns and their villages —
Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, — чотири місті та їхні оселі.
and all the villages around these towns as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev).
This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, according to its clans.
This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, according to its clans.
А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спа́док племени Симеонових синів за їхніми ро́дами.
The inheritance of the Simeonites was taken from the share of Judah, because Judah’s portion was more than they needed. So the Simeonites received their inheritance within the territory of Judah.
З наділу Юдиних синів — спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численні́ший від них. І посіли Симеонові сини в сере́дині їхнього спа́дку.
Allotment for Zebulun
The third lot came up for Zebulun according to its clans:
The boundary of their inheritance went as far as Sarid.
The third lot came up for Zebulun according to its clans:
The boundary of their inheritance went as far as Sarid.
А третій жеребо́к вийшов Завуло́новим синам за їхніми ро́дами, і була́ границя їхнього спа́дку аж до Саріду.
Going west it ran to Maralah, touched Dabbesheth, and extended to the ravine near Jokneam.
І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
It turned east from Sarid toward the sunrise to the territory of Kisloth Tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
Then it continued eastward to Gath Hepher and Eth Kazin; it came out at Rimmon and turned toward Neah.
А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
There the boundary went around on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
І поверта́ється його границя з пі́вночі Ханнатону, і закі́нчується при Ґе-Їфтах-Елі.
Included were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem. There were twelve towns and their villages.
І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
These towns and their villages were the inheritance of Zebulun, according to its clans.
Це спа́док Завуло́нових синів за їхніми ро́дами, оці міста́ та їхні оселі.
Allotment for Issachar
The fourth lot came out for Issachar according to its clans.
The fourth lot came out for Issachar according to its clans.
Четвертий жеребо́к вийшов Іссаха́рові, — Іссаха́ровим синам за їхніми ро́дами.
Their territory included:
Jezreel, Kesulloth, Shunem,
Jezreel, Kesulloth, Shunem,
І була́ їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.
І дотикається та границя до Фаво́ру, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йорда́ні, — шістнадцять міст та їхні оселі.
These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Issachar, according to its clans.
Оце спа́док пле́мени Іссаха́рових синів за їхніми ро́дами, — міста́ та їхні оселі.
Allotment for Asher
The fifth lot came out for the tribe of Asher according to its clans.
The fifth lot came out for the tribe of Asher according to its clans.
А п'ятий жеребо́к вийшов племені Асирових синів за їхніми ро́дами.
Their territory included:
Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
І була́ їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
Allammelek, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Карме́лю на за́хід та Шіхор-Лівнату,
It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Kabul on the left.
і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завуло́на та Ґе-Їфтах-Елу, на пі́вніч Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
The boundary then turned back toward Ramah and went to the fortified city of Tyre, turned toward Hosah and came out at the Mediterranean Sea in the region of Akzib,
І вертається та границя до Рами́ та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при за́ході від околиці Ахзіву,
Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two towns and their villages.
і Умма, і Афек, і Рехов, — двадцять і двоє міст та їхні оселі.
These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Asher, according to its clans.
Оце са́ддок пле́мени Аси́рових синів за їхніми ро́дами, ті міста та їхні оселі.
Allotment for Naphtali
The sixth lot came out for Naphtali according to its clans:
The sixth lot came out for Naphtali according to its clans:
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребо́к, — для синів Нефталимових за їхніми ро́дами.
Their boundary went from Heleph and the large tree in Zaanannim, passing Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and ending at the Jordan.
І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі — Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінча́лася вона при Йорда́ні.
І повертається та границя на за́хід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завуло́на з полу́дня, а Асира дотикається з за́ходу, а Юди при Йорда́ні на схід сонця.
The fortified towns were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
А міста тверди́нні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath and Beth Shemesh. There were nineteen towns and their villages.
і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, — дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Naphtali, according to its clans.
Оце спа́док племени синів Нефтали́мових за їхніми ро́дами, міста́ та їхні оселі.
Allotment for Dan
The seventh lot came out for the tribe of Dan according to its clans.
The seventh lot came out for the tribe of Dan according to its clans.
А пле́мені Да́нових синів за їхніми ро́дами вийшов сьомий жеребок.
The territory of their inheritance included:
Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
Me Jarkon and Rakkon, with the area facing Joppa.
і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
(When the territory of the Danites was lost to them, they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their ancestor.)
І вийшла границя Данових синів від них. А Да́нові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили ві́стрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я́: Дан, як ім'я́ їхнього батька Дана.
These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Dan, according to its clans.
Оце спа́док племени Да́нових синів за їхніми ро́дами, ті міста́ та їхні оселі.
Allotment for Joshua
When they had finished dividing the land into its allotted portions, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
When they had finished dividing the land into its allotted portions, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
І скінчи́ли вони посідати край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спа́док Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
На Господній нака́з дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel assigned by lot at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance to the tent of meeting. And so they finished dividing the land.
Оце той спа́док, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племе́нам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло́ перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчи́ли вони ділити край.