Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Hoffnung für Alle
Towns for the Levites
Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israel
Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israel
Noch während das Volk Israel in Silo im Land Kanaan lagerte, kamen die führenden Männer aus den Sippen der Leviten zum Priester Eleasar, zu Josua, dem Sohn von Nun, und zu den Oberhäuptern der Stämme Israels. Sie sagten: »Der HERR hat durch Mose befohlen, dass wir Städte bekommen sollen, in denen wir wohnen können, und Weideland für unser Vieh.«
So, as the Lord had commanded, the Israelites gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own inheritance:
Die Israeliten gehorchten dem Gebot des HERRN und gaben den Leviten Städte und Weideplätze aus ihren Gebieten.
The first lot came out for the Kohathites, according to their clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon and Benjamin.
Das Los wurde geworfen und traf zunächst die levitische Sippe Kehat. Zu ihr gehörten die Nachkommen des Priesters Aaron. Sie erhielten als Erste ihren Anteil: dreizehn Städte in den Gebieten der Stämme Juda, Simeon und Benjamin.
The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.
Den übrigen Nachkommen Kehats fielen zehn Städte in den Gebieten von Ephraim und Dan und im westlichen Gebiet von Manasse zu.
The descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
Die Sippe Gerschon bekam dreizehn Städte in den Gebieten von Issachar, Asser, Naftali und im Land Baschan, das dem halben Stamm Manasse östlich des Jordan gehörte.
The descendants of Merari, according to their clans, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
Die Sippe Merari erhielt zwölf Städte bei den Stämmen Ruben, Gad und Sebulon.
So the Israelites allotted to the Levites these towns and their pasturelands, as the Lord had commanded through Moses.
Die Israeliten teilten den Leviten diese Städte mit den umliegenden Weideplätzen zu, wie es das Los bestimmte. So hatte es der HERR durch Mose befohlen.
From the tribes of Judah and Simeon they allotted the following towns by name
Das erste Los traf die Nachkommen von Aaron aus der levitischen Sippe Kehat. Sie erhielten von den Stämmen Juda und Simeon folgende Städte:
They gave them Kiriath Arba (that is, Hebron), with its surrounding pastureland, in the hill country of Judah. (Arba was the forefather of Anak.)
zunächst Kirjat-Arba, die Stadt des Stammvaters der Anakiter, die im Bergland liegt und jetzt Hebron heißt, mit ihren Weideflächen.
But the fields and villages around the city they had given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
Die Äcker und Dörfer rings um Hebron blieben jedoch im Besitz von Kaleb, der Jefunnes Sohn war.
So to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (a city of refuge for one accused of murder), Libnah,
Die Nachkommen von Aaron bekamen die unmittelbar an Hebron grenzenden Weiden und die Stadt selbst, die auch als Zufluchtsort für Totschläger diente. Weiter gab man ihnen die Städte Libna,
Ain, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands — nine towns from these two tribes.
Ajin, Jutta und Bet-Schemesch. Insgesamt erhielten sie neun Städte mit den dazugehörigen Weideplätzen von den Stämmen Juda und Simeon.
And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
Dazu kamen vom Stamm Benjamin die vier Städte Gibeon, Geba,
Anathoth and Almon, together with their pasturelands — four towns.
Anatot und Almon mit ihren Weiden.
The total number of towns for the priests, the descendants of Aaron, came to thirteen, together with their pasturelands.
Damit besaß das Priestergeschlecht von Aaron dreizehn Städte.
The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted towns from the tribe of Ephraim:
Die übrigen Familien der Sippe Kehat vom Stamm Levi erhielten durch das Los einige Städte im Stammesgebiet von Ephraim.
In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge for one accused of murder) and Gezer,
Ihnen gehörte nun Sichem im Bergland, ein Zufluchtsort für Totschläger, außerdem Geser,
Kibzaim and Beth Horon, together with their pasturelands — four towns.
Kibzajim und Bet-Horon: vier Städte mit den dazugehörigen Weideplätzen.
Also from the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon,
Der Stamm Dan gab ihnen ebenfalls vier Städte mit Weiden: Elteke, Gibbeton, Ajalon und Gat-Rimmon.
From half the tribe of Manasseh they received Taanach and Gath Rimmon, together with their pasturelands — two towns.
Im westlichen Gebiet des Stammes Manasse bekamen sie die beiden Städte Taanach und Gat-Rimmon mit ihren Weiden.
All these ten towns and their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clans.
Insgesamt gehörten den übrigen Familien der Sippe Kehat zehn Städte.
The Levite clans of the Gershonites were given:
from the half-tribe of Manasseh,
Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshterah, together with their pasturelands — two towns;
from the half-tribe of Manasseh,
Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshterah, together with their pasturelands — two towns;
Der Sippe Gerschon vom Stamm Levi wurden im östlichen Gebiet des Stammes Manasse zwei Städte mit Weiden zugeteilt: im Land Baschan die Stadt Golan, einer der Zufluchtsorte für Totschläger, und Beëschtera.
from the tribe of Issachar,
Kishion, Daberath,
Kishion, Daberath,
Im Gebiet von Issachar erhielten sie vier Städte mit Weiden: Kirschjon, Daberat, Jarmut und En-Gannim,
from the tribe of Asher,
Mishal, Abdon,
Mishal, Abdon,
und im Gebiet von Asser diese vier Städte: Mischal, Abdon, Helkat und Rehob.
from the tribe of Naphtali,
Kedesh in Galilee (a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands — three towns.
Kedesh in Galilee (a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands — three towns.
Der Stamm Naftali gab drei Städte mit Weiden: den Zufluchtsort Kedesch in Galiläa sowie Hammot-Dor und Kartan.
The total number of towns of the Gershonite clans came to thirteen, together with their pasturelands.
Insgesamt besaß die Sippe Gerschon dreizehn Städte mit Weideflächen.
The Merarite clans (the rest of the Levites) were given:
from the tribe of Zebulun,
Jokneam, Kartah,
from the tribe of Zebulun,
Jokneam, Kartah,
Die Sippe Merari, zu der alle übrigen Leviten gehörten, bekam vier Städte mit Weiden im Gebiet von Sebulon: Jokneam, Karta, Dimna und Nahalal.
from the tribe of Reuben,
Bezer, Jahaz,
Bezer, Jahaz,
Weitere vier Städte mit Weideplätzen teilte man ihnen im Gebiet des Stammes Ruben zu: Bezer, Jahaz, Kedemot und Mefaat.
from the tribe of Gad,
Ramoth in Gilead (a city of refuge for one accused of murder), Mahanaim,
Ramoth in Gilead (a city of refuge for one accused of murder), Mahanaim,
Vom Stamm Gad erhielten sie Ramot im Land Gilead, den Zufluchtsort für Totschläger, Mahanajim, Heschbon und Jaser, ebenfalls vier Städte mit Weiden.
The total number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, came to twelve.
Insgesamt besaßen die restlichen Sippen des Stammes Levi, die Nachkommen von Merari, zwölf Städte.
The towns of the Levites in the territory held by the Israelites were forty-eight in all, together with their pasturelands.
Alle Leviten erhielten zusammen 48 Städte in den verschiedenen Stammesgebieten Israels.
Each of these towns had pasturelands surrounding it; this was true for all these towns.
Jede dieser Städte war von Weideland umgeben.
So the Lord gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
So gab der HERR den Israeliten das ganze Land, wie er es ihren Vorfahren versprochen hatte. Sie nahmen es in Besitz und wohnten darin.
The Lord gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the Lord gave all their enemies into their hands.
Der HERR hielt sein Wort und sorgte dafür, dass sie in Ruhe und Frieden leben konnten. Mit seiner Hilfe hatten die Israeliten alle Feinde besiegt.