Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 20) | (Joshua 22) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • Towns for the Levites

    Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israel
  • І прийшли голови родів синів Левія до священика Елеазара, до Ісуса, сина Навина, і до голів племен по батьківській лінії з племен Ізраїля,
  • at Shiloh in Canaan and said to them, “The Lord commanded through Moses that you give us towns to live in, with pasturelands for our livestock.”
  • і звернулися до них у Силомі в Ханаанській землі, кажучи: Господь заповів через посередництво Мойсея дати нам міста для проживання і прилеглі землі для нашої худоби.
  • So, as the Lord had commanded, the Israelites gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own inheritance:
  • Тож ізраїльські сини за Господнім повелінням дали левітам у спадок міста і їхні прилеглі землі.
  • The first lot came out for the Kohathites, according to their clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon and Benjamin.
  • І випав жереб родові Каата; і випало жеребом для синів Аарона, священиків-левітів, від племені Юди, від племені Симеона і від племені Веніаміна тринадцять міст.
  • The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.
  • А для синів Каата, які залишилися, з племені Єфрема, з племені Дана і з половини племені Манасії випало жеребом десять міст.
  • The descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
  • Синам Ґедсона з племені Іссахара, з племені Асира, з племені Нефталима і з половини племені Манасії у Васані — тринадцять міст.
  • The descendants of Merari, according to their clans, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
  • Синам Мерарія за їхніми родами з племені Рувима, з племені Ґада і з племені Завулона випало жеребом дванадцять міст.
  • So the Israelites allotted to the Levites these towns and their pasturelands, as the Lord had commanded through Moses.
  • Тож ізраїльські сини передали левітам ці міста і їхні прилеглі землі, як і заповів Господь Мойсеєві, жеребкуванням.
  • From the tribes of Judah and Simeon they allotted the following towns by name
  • І плем’я синів Юди, і плем’я синів Симеона, і з племені синів Веніаміна дали міста, і визначили
  • (these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):
  • синам Аарона, з роду Каата, із синів Левія, бо їм випав жереб.
  • They gave them Kiriath Arba (that is, Hebron), with its surrounding pastureland, in the hill country of Judah. (Arba was the forefather of Anak.)
  • Він дав їм Каріятарвок, провідне місто Енака (це є Хеврон) на горі Юди. А прилеглі землі довкола нього,
  • But the fields and villages around the city they had given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
  • поля міста і його поселення Ісус дав у спадок синам Халева, сина Єфоннії.
  • So to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (a city of refuge for one accused of murder), Libnah,
  • А для синів Аарона — міста-сховища для того, хто вб’є: Хеврон і те, що з ним відділене, Лемну і те, що до нього відділене,
  • Jattir, Eshtemoa,
  • Елом і йому відділене, Темну і йому відділене,
  • Holon, Debir,
  • Ґелу і йому відділене, Давір і йому відділене,
  • Ain, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands — nine towns from these two tribes.
  • Асу і йому відділене, Тану і йому відділене, Ветсамус і йому відділене. Від цих двох племен — дев’ять міст.
  • And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
  • А від племені Веніаміна: Ґаваон і йому відділене, Ґатет і йому відділене,
  • Anathoth and Almon, together with their pasturelands — four towns.
  • Анатот і йому відділене, Гамалу і йому відділене — чотири міста.
  • The total number of towns for the priests, the descendants of Aaron, came to thirteen, together with their pasturelands.
  • Усіх міст синів Аарона, священиків, — тринадцять.
  • The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted towns from the tribe of Ephraim:
  • А родові синів Каата, левітам, які залишилися із синів Каата (місто їхніх границь було з племені Єфрема),
  • In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge for one accused of murder) and Gezer,
  • їм дали міста-сховища для вбивці: Сихем і йому відділене, Ґазару і те, що його, і що відділене йому,
  • Kibzaim and Beth Horon, together with their pasturelands — four towns.
  • Кавсаїм і йому відділене, Верхній Веторон і йому відділене — чотири міста;
  • Also from the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon,
  • і з племені Дана — Елкотем і йому відділене, Ґетедан і йому відділене,
  • Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands — four towns.
  • Елон і йому відділене, Ґетереммон і йому відділене — чотири міста.
  • From half the tribe of Manasseh they received Taanach and Gath Rimmon, together with their pasturelands — two towns.
  • І з половини племені Манасії — Танах і йому відділене, Євату і йому відділене — два міста.
  • All these ten towns and their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clans.
  • Усіх міст — десять і їм відділене для родів синів Каата, які залишилися.
  • The Levite clans of the Gershonites were given:
    from the half-tribe of Manasseh,
    Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshterah, together with their pasturelands — two towns;
  • А синам Ґедсона, левітам з половини племені Манасії, міста, відділені для вбивць: Ґавлон у Васанітіді та йому відділене, Восору і йому відділене — два міста;
  • from the tribe of Issachar,
    Kishion, Daberath,
  • і з племені Іссахара — Кісон і йому відділене, Девву і йому відділене,
  • Jarmuth and En Gannim, together with their pasturelands — four towns;
  • Реммат і йому відділене, Джерело письма і йому відділене — чотири міста.
  • from the tribe of Asher,
    Mishal, Abdon,
  • І з племені Асира — Васелан і йому відділене, Давон і йому відділене,
  • Helkath and Rehob, together with their pasturelands — four towns;
  • Хелкат і йому відділене, Равва і йому відділене — чотири міста.
  • from the tribe of Naphtali,
    Kedesh in Galilee (a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands — three towns.
  • І з племені Нефталима — місто, відділене для вбивці, Кадес в Галилеї і йому відділене, Еммат і йому відділене, Теммон і йому відділене — три міста.
  • The total number of towns of the Gershonite clans came to thirteen, together with their pasturelands.
  • Усі міста Ґедсона за їхніми родами — тринадцять міст.
  • The Merarite clans (the rest of the Levites) were given:
    from the tribe of Zebulun,
    Jokneam, Kartah,
  • Родові синів Мерарі, левітам, які залишилися, з племені синів Завулона, — Маану та його прилеглі землі, Кадис та його прилеглі землі,
  • Dimnah and Nahalal, together with their pasturelands — four towns;
  • Демну і його прилеглі землі, Селу і його прилеглі землі — чотири міста.
  • from the tribe of Reuben,
    Bezer, Jahaz,
  • На другому боці Йордану, що напроти Єрихону, з племені Рувима — міста-сховища для вбивці: Восор в пустелі, Місора та його прилеглі землі, Язир і його прилеглі землі,
  • Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands — four towns;
  • Декмон і його прилеглі землі, Мафу і його прилеглі землі — чотири міста.
  • from the tribe of Gad,
    Ramoth in Gilead (a city of refuge for one accused of murder), Mahanaim,
  • І з племені Ґада міста-сховища для вбивці: Рамот у Ґалааді та його прилеглі землі, Камін і його прилеглі землі,
  • Heshbon and Jazer, together with their pasturelands — four towns in all.
  • Есевон і його прилеглі землі, Язир і його прилеглі землі, — усіх міст чотири.
  • The total number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, came to twelve.
  • Це всі міста для синів Мерарі за їхніми родами, які залишилися з племені Левія, а околиць міст було дванадцять.
  • The towns of the Levites in the territory held by the Israelites were forty-eight in all, together with their pasturelands.
  • Усіх міст левітів серед спадку ізраїльських синів — сорок вісім міст і їхні прилеглі землі довкола цих міст.
  • Each of these towns had pasturelands surrounding it; this was true for all these towns.
  • Місто і прилеглі землі навколо кожного міста — так зробив він із цими містами. 42a І закінчив Ісус ділити землю в їхніх границях. 42b За Господнім наказом ізраїльські сини дали частку Ісусові. Дали йому місто, яке він просив — дали йому Тамнасарах на горі Єфрема. 42c І побудував Ісус місто, і поселився в ньому. 42d І взяв Ісус кам’яні ножі, якими він обрізував ізраїльських синів, котрі були в дорозі в пустелі, і поклав їх у Тамнасараху.
  • So the Lord gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
  • І дав Господь Ізраїлеві всю землю, яку поклявся дати їхнім батькам, і вони успадкували її та поселилися в ній.
  • The Lord gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the Lord gave all their enemies into their hands.
  • І дав їм Господь спокій довкола, як і поклявся їхнім батькам, — ніхто з усіх їхніх ворогів не повстав проти них. Усіх їхніх ворогів Господь передав у їхні руки.
  • Not one of all the Lord’s good promises to Israel failed; every one was fulfilled.
  • Тож не пропало жодне з усіх добрих слів, які Господь сказав ізраїльським синам. Усе збулося!

  • ← (Joshua 20) | (Joshua 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025