Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 20) | (Joshua 22) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • Towns for the Levites

    Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israel
  • Вожди колена левитов пошли к священнику Елеазару, Иисусу Навину и другим вождям колен Израиля.
  • at Shiloh in Canaan and said to them, “The Lord commanded through Moses that you give us towns to live in, with pasturelands for our livestock.”
  • Это было в городе Силоме, в земле Ханаанской. Вожди левитов сказали: "Господь повелел Моисею дать нам города для жительства, а также поля, чтобы выращивать корм для скота".
  • So, as the Lord had commanded, the Israelites gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own inheritance:
  • Народ Израиля повиновался этому повелению Господа. Они дали левитам эти города и землю вокруг них, чтобы держать скот.
  • The first lot came out for the Kohathites, according to their clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon and Benjamin.
  • Род Каафа происходил из колена левитов, и часть этого рода получила тринадцать городов в районах, которые принадлежали Иуде, Симеону и Вениамину. Эти города были даны тем из семьи Каафа, кто был потомком священника Аарона.
  • The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.
  • Другие люди из рода Каафа получили десять городов в районах, принадлежащих Ефрему, Дану и половине колена Манассиина.
  • The descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
  • Род Гирсона получил тринадцать городов. Они находились в районах, принадлежащих Иссахару, Асиру, Неффалиму и половине колена Манассиина в Васане.
  • The descendants of Merari, according to their clans, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
  • Роду Мерары были даны двенадцать городов, которые отделили от районов, принадлежащих Рувиму, Гаду и Завулону.
  • So the Israelites allotted to the Levites these towns and their pasturelands, as the Lord had commanded through Moses.
  • Итак, народ Израиля дал левитам эти города и поля вокруг них, как повелел Господь через Моисея.
  • From the tribes of Judah and Simeon they allotted the following towns by name
  • Вот названия городов, которые находились в районах, принадлежащих Иуде и Симеону.
  • (these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):
  • Первый выбор городов предоставил левитам род Каафа.
  • They gave them Kiriath Arba (that is, Hebron), with its surrounding pastureland, in the hill country of Judah. (Arba was the forefather of Anak.)
  • Они дали им Кириаф-Арб (это Хеврон. Он был назван в честь человека по имени Арба, отца Енака). Они также дали им землю для скота вблизи города.
  • But the fields and villages around the city they had given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
  • Но поля и малые города вокруг города Кириаф-Арба принадлежали Халеву, сыну Иефонниину.
  • So to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (a city of refuge for one accused of murder), Libnah,
  • Поэтому они дали город Хеврон потомкам Аарона. (Хеврон был городом-убежищем. ) Они также дали потомкам Аарона города Ливну,
  • Jattir, Eshtemoa,
  • Иаттир, Ештемо,
  • Holon, Debir,
  • Холон, Давир,
  • Ain, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands — nine towns from these two tribes.
  • Аин, Ютту и Беф-Шемеш и землю для скота около этих городов. Этим двум коленам было дано девять городов.
  • And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
  • Они также дали потомкам Аарона города, принадлежащие колену Вениамина. Это были города Гаваон, Гева,
  • Anathoth and Almon, together with their pasturelands — four towns.
  • Анафоф и Алмон. Они дали им эти четыре города и землю для скота около них,
  • The total number of towns for the priests, the descendants of Aaron, came to thirteen, together with their pasturelands.
  • всего тринадцать городов (все священники были потомками Аарона). Они также дали им землю для скота около каждого города.
  • The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted towns from the tribe of Ephraim:
  • Остальные из колена Каафа получили города, находящиеся на земле, принадлежащей колену Ефрема. Они получили город
  • In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge for one accused of murder) and Gezer,
  • Сихем, в горной местности Ефрема (Сихем был городом-убежищем), Гезер,
  • Kibzaim and Beth Horon, together with their pasturelands — four towns.
  • Кивцаим и Беф-Орон. Всего Ефраим дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого из них.
  • Also from the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon,
  • От колена Дана они получили Елфеке, Гиввефон,
  • Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands — four towns.
  • Аиалон и Гаф-Риммон. Всего от колена Дана они получили четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
  • From half the tribe of Manasseh they received Taanach and Gath Rimmon, together with their pasturelands — two towns.
  • От половины колена Манассиина они получили Фаанах и Гаф-Риммон. Всего эта половина колена Манассиина дала им два города и землю для скота вокруг каждого города.
  • All these ten towns and their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clans.
  • Все другие семьи из рода Каафа получили десять городов и землю для скота вокруг каждого города.
  • The Levite clans of the Gershonites were given:
    from the half-tribe of Manasseh,
    Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshterah, together with their pasturelands — two towns;
  • Род Гирсона был тоже из колена Левия, и он получил следующие города: от половины колена Манассиина они получили Голан в Васане (Голан был городом-убежищем) и Беештеру. Всего от колена Манассиина они получили два города с землёй для скота вокруг каждого города.
  • from the tribe of Issachar,
    Kishion, Daberath,
  • Колено Иссахара дало им Кишион, Давраф,
  • Jarmuth and En Gannim, together with their pasturelands — four towns;
  • Иармуф и Ен-Ганним. Всего Иссахар дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
  • from the tribe of Asher,
    Mishal, Abdon,
  • От колена Асира они получили Мишал, Авдон,
  • Helkath and Rehob, together with their pasturelands — four towns;
  • Хелкаф и Рехов. Всего Асир дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
  • from the tribe of Naphtali,
    Kedesh in Galilee (a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands — three towns.
  • От колена Неффалима они получили Кедес в Галилее (Кедес был городом-убежищем). Неффалим также дал им Хамоф-Дори и Карфан. Всего три города и землю для скота вокруг каждого города.
  • The total number of towns of the Gershonite clans came to thirteen, together with their pasturelands.
  • Всего род Гирсона получил тринадцать городов и землю для скота вокруг каждого города.
  • The Merarite clans (the rest of the Levites) were given:
    from the tribe of Zebulun,
    Jokneam, Kartah,
  • Остальные левиты были из рода Мерари. Род Мерари получил следующие города: от колена Завулона они получили Иокнеам, Карфу,
  • Dimnah and Nahalal, together with their pasturelands — four towns;
  • Димну и Нагадал. Всего Завулон дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
  • from the tribe of Reuben,
    Bezer, Jahaz,
  • От колена Рувима они получили Бецер, Иааца,
  • Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands — four towns;
  • Кедемоф и Мефааф. Всего Рувим дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
  • from the tribe of Gad,
    Ramoth in Gilead (a city of refuge for one accused of murder), Mahanaim,
  • От колена Гада они получили Рамоф в Галааде (Рамоф был городом-убежищем), Маханаим,
  • Heshbon and Jazer, together with their pasturelands — four towns in all.
  • Есевон и Иазер. Всего Гад дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
  • The total number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, came to twelve.
  • Всего последний род левитов, Мерари, получил двенадцать городов.
  • The towns of the Levites in the territory held by the Israelites were forty-eight in all, together with their pasturelands.
  • Всего левиты получили сорок восемь городов и землю для скота вокруг каждого из них. Все эти города находились на землях, принадлежащих другим коленам.
  • Each of these towns had pasturelands surrounding it; this was true for all these towns.
  • Каждый из этих городов имел землю для скота, и так было при каждом городе.
  • So the Lord gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
  • Так Господь исполнил обещание, которое Он дал народу Израиля. Он дал им всю землю, которую обещал. Они получили её и поселились на ней.
  • The Lord gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the Lord gave all their enemies into their hands.
  • Господь дал им покой со всех сторон, как обещал их предкам. Никто из врагов не устоял против них; Господь предал врагов им в руки.
  • Not one of all the Lord’s good promises to Israel failed; every one was fulfilled.
  • Господь выполнил обещание, которое дал народу Израиля. И не осталось ни одного неисполненного обещания; всё сбылось.

  • ← (Joshua 20) | (Joshua 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025