Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Hoffnung für Alle
Request for Prayer
As for other matters, brothers and sisters, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you.
As for other matters, brothers and sisters, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you.
Noch etwas möchte ich euch ans Herz legen, liebe Brüder und Schwestern: Betet für uns, damit sich die Botschaft des Herrn schnell verbreitet und überall mit Dank Gott gegenüber angenommen wird — wie schon bei euch.
And pray that we may be delivered from wicked and evil people, for not everyone has faith.
Bittet Gott auch darum, er möge uns vor den Angriffen niederträchtiger und boshafter Menschen schützen; denn nicht jeder will an den Herrn glauben.
But the Lord is faithful, and he will strengthen you and protect you from the evil one.
Der Herr aber ist treu. Er wird euch Kraft geben und euch vor dem Bösen bewahren.
We have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command.
Im Vertrauen auf den Herrn sind wir zuversichtlich, dass ihr euch jetzt und in Zukunft an unsere Anweisungen haltet.
May the Lord direct your hearts into God’s love and Christ’s perseverance.
Wir beten zum Herrn, dass die Liebe zu Gott euer Leben bestimmt und dass ihr standhaft im Glauben an Christus bleibt.
Liebe Brüder und Schwestern! Im Namen unseres Herrn Jesus Christus fordern wir euch auf: Meidet den Umgang mit allen in der Gemeinde, die ihre Arbeit vernachlässigen und nicht so leben, wie wir es euch gelehrt und aufgetragen haben.
For you yourselves know how you ought to follow our example. We were not idle when we were with you,
Ihr wisst ja selbst, dass ihr auch darin unserem Beispiel folgen sollt. Denn wir haben uns nicht vor der Arbeit gedrückt, als wir bei euch waren.
nor did we eat anyone’s food without paying for it. On the contrary, we worked night and day, laboring and toiling so that we would not be a burden to any of you.
Oder haben wir jemals auf Kosten anderer gelebt? Im Gegenteil: Tag und Nacht haben wir gearbeitet und uns abgemüht, um niemandem von euch zur Last zu fallen.
We did this, not because we do not have the right to such help, but in order to offer ourselves as a model for you to imitate.
Wir hätten zwar von euch Unterstützung verlangen können, doch wir wollten euch ein Vorbild sein, dem ihr folgen sollt.
For even when we were with you, we gave you this rule: “The one who is unwilling to work shall not eat.”
Schon damals haben wir euch den Grundsatz eingeschärft: Wer nicht arbeiten will, der soll auch nicht essen.
We hear that some among you are idle and disruptive. They are not busy; they are busybodies.
Trotzdem haben wir gehört, dass einige von euch kein geordnetes Leben führen, nicht arbeiten und sich nur herumtreiben.
Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to settle down and earn the food they eat.
Sie alle fordern wir im Namen unseres Herrn Jesus Christus nachdrücklich auf, einer geregelten Arbeit nachzugehen und für ihren Lebensunterhalt selbst zu sorgen.
And as for you, brothers and sisters, never tire of doing what is good.
Liebe Brüder und Schwestern, werdet nicht müde, Gutes zu tun!
Take special note of anyone who does not obey our instruction in this letter. Do not associate with them, in order that they may feel ashamed.
Sollte sich jemand unter euch weigern, den Anweisungen in diesem Brief zu folgen, dann sprecht dies deutlich an und zieht euch von ihm zurück, damit er sich für sein Verhalten schämt.
Yet do not regard them as an enemy, but warn them as you would a fellow believer.
Behandelt solche Menschen dabei nicht als eure Feinde, sondern ermahnt sie als Brüder und Schwestern.
Final Greetings
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.
Unser Herr, von dem aller Friede kommt, schenke euch zu jeder Zeit seinen Frieden, was auch immer geschieht. Er sei mit euch allen!
I, Paul, write this greeting in my own hand, which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write.
Und hier noch mein persönlicher Gruß an euch, den ich, Paulus, mit eigener Hand schreibe. So schließe ich alle meine Briefe. Daran erkennt ihr, dass sie auch wirklich von mir sind.