Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
Instructions on Worship
I urge, then, first of all, that petitions, prayers, intercession and thanksgiving be made for all people —
I urge, then, first of all, that petitions, prayers, intercession and thanksgiving be made for all people —
Прежде всего, я настаиваю, чтобы мольбы, молитвы, прошения и изъявления благодарности приносились от имени всех людей,
for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.
особенно от имени правителей и всех, кто стоит у власти. Молитесь, чтобы мы вели мирную и спокойную жизнь, исполненную преданности Богу и почитания Его.
who wants all people to be saved and to come to a knowledge of the truth.
Кто хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
For there is one God and one mediator between God and mankind, the man Christ Jesus,
Ибо существует лишь один Бог и лишь один Посредник между Богом и людьми, Христос Иисус, Кто Сам был человеком.
who gave himself as a ransom for all people. This has now been witnessed to at the proper time.
Он пожертвовал Собой, чтобы заплатить за грехи всех людей. Таким образом Он засвидетельствовал любовь Божью.
And for this purpose I was appointed a herald and an apostle — I am telling the truth, I am not lying — and a true and faithful teacher of the Gentiles.
Я же был избран проповедником и Апостолом, чтобы распространять это свидетельство. Я говорю правду, не лгу! И я был избран учителем истины и веры для язычников.
Therefore I want the men everywhere to pray, lifting up holy hands without anger or disputing.
И потому я хочу, чтобы мужчины молились повсеместно. Пусть те, кто воздевает в молитве руки свои, будут святыми, преданными Богу, пусть им не будут ведомы гнев и раздоры.
I also want the women to dress modestly, with decency and propriety, adorning themselves, not with elaborate hairstyles or gold or pearls or expensive clothes,
Я также хочу, чтобы женщины носили скромную одежду, вели себя сдержанно и подобающе. Они не должны украшать себя пышными причёсками и золотом, жемчугами и дорогой одеждой.
but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God.
Вместо того женщины, которые поклоняются Богу, должны украшать себя добродетельными поступками.
Женщина должна учиться, спокойно слушая, и быть готовой беспрекословно подчиняться.
Я не позволяю женщине учить или иметь власть над мужчиной. Напротив, она должна жить в тишине.
For Adam was formed first, then Eve.
Я говорю это, потому что сначала был сотворён Адам, а после него Ева.
And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner.
И не Адам, а женщина, прельстившись, впала в грех.