Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Timothy 4) | (1 Timothy 6) →

New International Version

Сучасний переклад

  • Widows, Elders and Slaves

    Do not rebuke an older man harshly, but exhort him as if he were your father. Treat younger men as brothers,
  • Ніколи не докоряй старшому, а вмовляй його, наче батька свого. З молодими ж чоловіками поводься, наче з братами.
  • older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity.
  • Стався до старших жінок, як до матерів, а до молодших — як до сестер, з цілковитою чистотою і повагою.
  • Give proper recognition to those widows who are really in need.
  • Піклуйся про вдів, які насправді потребують допомоги.
  • But if a widow has children or grandchildren, these should learn first of all to put their religion into practice by caring for their own family and so repaying their parents and grandparents, for this is pleasing to God.
  • Якщо вдова має дітей чи внуків, то нехай вони насамперед навчаються побожно дбати про свою власну родину, і так вони віддадуть належне своїм батькам, бо то бажано Богові.
  • The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help.
  • Вдова, яка насправді потребує допомоги — самотня, про яку немає кому подбати, тільки на Бога покладає вона свою надію. День і ніч вона молиться, благає Бога допомогти їй.
  • But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
  • Вдова ж, яка живе в своє задоволення, насправді мертва, хоч і живе.
  • Give the people these instructions, so that no one may be open to blame.
  • Тож дайте людям Божим ці настанови, щоб ніхто не мав права їм дорікнути.
  • Anyone who does not provide for their relatives, and especially for their own household, has denied the faith and is worse than an unbeliever.
  • Якщо ж хтось не піклується про ближніх, а особливо про власну родину, той зрікається віри. Той поводиться гірше за невіруючого.
  • No widow may be put on the list of widows unless she is over sixty, has been faithful to her husband,
  • Вдову можна вносити до списку,[14] якщо їй щонайменше років шістдесят і якщо вона мала лише одного чоловіка,[15] й відома тим, що робить добро людям, виростила своїх дітей, була гостинна, обмивала ноги [16] Божим людям, допомагала тим, хто потрапив у біду, та якщо присвятила себе добрим вчинкам.
  • and is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the Lord’s people, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds.
  • As for younger widows, do not put them on such a list. For when their sensual desires overcome their dedication to Christ, they want to marry.
  • Але відмовляй в цьому молодшим вдовам, бо коли їхні тілесні бажання беруть гору над відданістю Христу, то вони знову хочуть заміж.
  • Thus they bring judgment on themselves, because they have broken their first pledge.
  • І тоді вони гідні осуду, бо порушують первісну обітницю.
  • Besides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also busybodies who talk nonsense, saying things they ought not to.
  • Разом із тим вони звикають ледарювати і, ходячи з дому в дім, базікають про що не слід. Вони не тільки стають ледачими, а й розпускають плітки і втручаються в чужі справи.
  • So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander.
  • Тому мені хотілося б, щоб молодші вдови виходили заміж, виховували дітей, вели господарство й не давали приводу ворогам нашим для лихослів’я.
  • Some have in fact already turned away to follow Satan.
  • Кажу так, бо деякі вдови збочили й пішли за сатаною.
  • If any woman who is a believer has widows in her care, she should continue to help them and not let the church be burdened with them, so that the church can help those widows who are really in need.
  • Якщо віруюча жінка має у своїй родині вдів, то нехай сама [17] підтримує їх, щоб не обтяжувати церкву, яка повинна допомагати тим вдовам, які справді того потребують.
  • The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.
  • Старійшини, які добре керують церквою, гідні подвійної шани,[18] особливо ті, хто проповідує і навчає.
  • For Scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,”a and “The worker deserves his wages.”b
  • Бо у Святому Писанні сказано: «Не зав’язуй рота волові, що молотить». І ще: «Кожен робітник гідний своєї платні».
  • Do not entertain an accusation against an elder unless it is brought by two or three witnesses.
  • Не приймай звинувачень проти старійшин, хіба що їх підтвердять два або три свідки.
  • But those elders who are sinning you are to reprove before everyone, so that the others may take warning.
  • Перед усією церквою осуджуй тих, хто вперто грішить, щоб то було попередженням усім.
  • I charge you, in the sight of God and Christ Jesus and the elect angels, to keep these instructions without partiality, and to do nothing out of favoritism.
  • Перед Богом, Ісусом Христом та вибраними Ангелами я урочисто наказую тобі дотримуватися всього цього без упередження. Нічого не роби з пристрасті або схильності до когось.
  • Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
  • Не покладай нерозважливо на жодного руки, щоб посвятити його у старійшини. Не розділяй чужих гріхів, та залишайся завжди чистим і бездоганним.
  • Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
  • Тимофію, у подальшому, не пий лише воду. Вживай потроху й вино. Це корисно для шлунку, і ти не будеш так часто хворіти.
  • The sins of some are obvious, reaching the place of judgment ahead of them; the sins of others trail behind them.
  • Гріхи одних людей очевидні, та є ознакою неминучого засудження, але гріхи інших відкриваються лише згодом.
  • In the same way, good deeds are obvious, and even those that are not obvious cannot remain hidden forever.
  • Так само й добрі вчинки: деякі з них помітні одразу, а деякі, навіть якщо їх важко розгледіти, не можуть бути сховані назавжди.

  • ← (1 Timothy 4) | (1 Timothy 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025