Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Hebrews 9) | (Hebrews 11) →

New International Bible Version

Hoffnung für Alle

  • Christ’s Sacrifice Once for All

    The law is only a shadow of the good things that are coming — not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship.
  • Das Gesetz des alten Bundes war lediglich ein matter Abglanz und Vorgeschmack all dessen, was Gott für uns bereithält. Es brachte uns noch nicht in eine enge Gemeinschaft mit Gott. Denn die Opfer der alten Ordnung konnten keinen Menschen für immer von seiner Schuld befreien. Jahr für Jahr musste man erneut Opfer bringen.
  • Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.
  • Niemand hätte mehr ein Opfer gebracht, wenn alle schon nach dem ersten Mal von ihren Sünden gereinigt worden wären. Dann hätte ja auch die Schuld ihr Gewissen nicht länger belastet.
  • But those sacrifices are an annual reminder of sins.
  • Stattdessen werden sie durch diese Opfer Jahr für Jahr aufs Neue an ihre Sünde und Schuld erinnert.
  • It is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • Denn das Blut von Stieren und Böcken kann uns unmöglich von unseren Sünden befreien.
  • Therefore, when Christ came into the world, he said:
    “Sacrifice and offering you did not desire,
    but a body you prepared for me;
  • Darum sprach Christus zu Gott, als er in die Welt kam: »Schlachtopfer und andere Gaben wolltest du nicht. Aber du hast mir einen Leib gegeben; er soll das Opfer sein.
  • with burnt offerings and sin offerings
    you were not pleased.
  • Dir gefallen keine Brandopfer und Sündopfer.
  • Then I said, ‘Here I am — it is written about me in the scroll —
    I have come to do your will, my God.’ ”a
  • Deshalb habe ich gesagt: ›Ich komme, um deinen Willen, mein Gott, zu erfüllen. So heißt es von mir bereits in der Heiligen Schrift.‹«
  • First he said, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them” — though they were offered in accordance with the law.
  • Obwohl das Gesetz diese Opfer verlangte, hat Christus gesagt: »Schlachtopfer und andere Gaben hast du nicht gewollt. Sie gefallen dir so wenig wie die Brandopfer und die Sündopfer.«
  • Then he said, “Here I am, I have come to do your will.” He sets aside the first to establish the second.
  • Außerdem sagte er: »Ich komme, mein Gott, um deinen Willen zu erfüllen.« So hebt Christus die alte Ordnung auf und setzt eine neue in Kraft.
  • And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
  • Er hat mit seinem Tod am Kreuz diesen Willen Gottes erfüllt; und deshalb gehören wir durch sein Opfer ein für alle Mal zu Gott.
  • Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins.
  • Der Priester aber muss jeden Tag neu den Altardienst verrichten und Gott immer wieder Opfer darbringen. Dennoch können diese Opfer keinen Menschen für immer von seiner Schuld befreien.
  • But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
  • Jesus Christus dagegen hat ein einziges Opfer für alle Sünden gebracht. Jetzt sitzt er für immer auf dem Ehrenplatz an der rechten Seite Gottes.
  • and since that time he waits for his enemies to be made his footstool.
  • Dort wartet er, bis ihm alle seine Feinde unterworfen sind und er seinen Fuß auf ihren Nacken setzt.
  • For by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
  • Für immer und ewig hat Christus mit dem einen Opfer alle Menschen, die zu Gott gehören sollen, in eine vollkommene Gemeinschaft mit ihm gebracht.
  • The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
  • Das bezeugt uns auch der Heilige Geist. Denn in der Schrift heißt es zunächst:
  • “This is the covenant I will make with them
    after that time, says the Lord.
    I will put my laws in their hearts,
    and I will write them on their minds.”b
  • »Der neue Bund, den ich dann mit meinem Volk Israel schließen werde, wird ganz anders aussehen, spricht der Herr. Ich schreibe mein Gesetz in ihr Herz, es soll ihr ganzes Denken und Handeln bestimmen.«
  • Then he adds:
    “Their sins and lawless acts
    I will remember no more.”c
  • Und dann heißt es: »Ich vergebe ihnen ihre Schuld und denke nicht mehr an ihre Sünden.«
  • And where these have been forgiven, sacrifice for sin is no longer necessary.
  • Sind aber die Sünden vergeben, dann ist kein Opfer mehr nötig.
  • A Call to Persevere in Faith

    Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
  • Und so, liebe Brüder und Schwestern, können wir jetzt durch das Blut, das Jesus Christus am Kreuz für uns vergossen hat, frei und ungehindert ins Allerheiligste eintreten.
  • by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body,
  • Christus hat den Tod auf sich genommen und damit den Vorhang niedergerissen, der uns von Gott trennte. Durch seinen geopferten Leib hat er uns einen neuen Weg gebahnt, der zum Leben führt.
  • and since we have a great priest over the house of God,
  • Er ist unser Hoherpriester und herrscht nun über das Haus Gottes, seine Gemeinde.
  • let us draw near to God with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.
  • Darum wollen wir zu Gott kommen mit aufrichtigem Herzen und im festen Glauben; denn das Blut von Jesus Christus hat uns von unserem schlechten Gewissen befreit, und unser Körper wurde mit reinem Wasser von aller Schuld reingewaschen.
  • Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful.
  • Haltet an dieser Hoffnung fest, zu der wir uns bekennen, und lasst euch durch nichts davon abbringen. Ihr könnt euch felsenfest auf sie verlassen, weil Gott sein Wort hält.
  • And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds,
  • Lasst uns aufeinander achten! Wir wollen uns zu gegenseitiger Liebe ermutigen und einander anspornen, Gutes zu tun.
  • not giving up meeting together, as some are in the habit of doing, but encouraging one another — and all the more as you see the Day approaching.
  • Versäumt nicht die Zusammenkünfte eurer Gemeinde, wie es sich einige angewöhnt haben. Ermahnt euch gegenseitig dabeizubleiben. Ihr seht ja, dass der Tag nahe ist, an dem der Herr kommt.
  • If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
  • Wir haben in Christus die Wahrheit erkannt. Sündigen wir aber auch jetzt noch mutwillig weiter, gibt es kein Opfer mehr, das uns von unseren Sünden befreien kann.
  • but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God.
  • Dann bleibt nichts als das schreckliche Warten auf das Gericht, in dem Gottes verzehrendes Feuer alle seine Feinde vernichten wird.
  • Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • Wenn jemand gegen das Gesetz von Mose verstößt und dieses Vergehen von zwei oder drei Zeugen bestätigt wird, kann er keine Gnade erwarten. Er muss sterben!
  • How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace?
  • Was meint ihr, um wie viel härter die Strafe für den sein wird, der den Sohn Gottes gleichsam mit Füßen tritt, dem das Blut des neuen Bundes nichts mehr bedeutet, durch das er doch Gemeinschaft mit Gott haben konnte! Ein solcher Mensch beleidigt Gottes Geist, von dem er nichts als Gnade und Barmherzigkeit erfahren hat.
  • For we know him who said, “It is mine to avenge; I will repay,”d and again, “The Lord will judge his people.”e
  • Wir alle kennen doch den, der gesagt hat: »Ich werde Rache nehmen und Vergeltung üben!« Von ihm heißt es auch: »Der Herr wird über sein Volk das Urteil sprechen.«
  • It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
  • Wie furchtbar wird es allen ergehen, die dem lebendigen Gott in die Hände fallen!
  • Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.
  • Erinnert euch nur einmal an die Zeit, kurz nachdem ihr die Wahrheit kennen gelernt habt und Christen geworden seid. Damals musstet ihr euch in einem schweren und leidvollen Kampf bewähren.
  • Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated.
  • Viele von euch wurden in aller Öffentlichkeit verspottet und gequält; andere halfen denen, die so leiden mussten.
  • You suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
  • Ihr habt mit den Gefangenen gelitten, und ihr habt es sogar mit Freuden ertragen, wenn man euch euer Hab und Gut wegnahm. Denn ihr wisst, dass ihr durch Christus etwas viel Besseres besitzt, einen bleibenden Wert.
  • So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
  • Werft nun eure Zuversicht nicht weg! Es wird sich erfüllen, worauf ihr hofft.
  • You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
  • Aber ihr müsst standhaft bleiben und tun, was Gott von euch erwartet. Er wird euch alles geben, was er zugesagt hat.
  • For,
    “In just a little while,
    he who is coming will come
    and will not delay.”f
  • Denn das steht fest: »Schon bald wird der kommen, der angekündigt ist. Er wird nicht mehr lange auf sich warten lassen.
  • And,
    “But my righteousg one will live by faith.
    And I take no pleasure
    in the one who shrinks back.”h
  • Nur wer mir, Gott, vertraut, wird meine Anerkennung finden und leben. Wer aber zurückweicht und aufgibt, an dem werde ich kein Gefallen finden.«
  • But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.
  • Doch wir gehören nicht zu denen, die zurückweichen und verloren gehen. Wir gehören zu denen, die am Glauben festhalten und das ewige Leben gewinnen.

  • ← (Hebrews 9) | (Hebrews 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026