Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel  
New International Version
Переклад Хоменка
Concluding Exhortations
Keep on loving one another as brothers and sisters.
            Keep on loving one another as brothers and sisters.
Братня любов нехай перебуває!
            Do not forget to show hospitality to strangers, for by so doing some people have shown hospitality to angels without knowing it.
            Гостинности не забувайте, бо нею деякі, не відаючи, ангелів були вгостили.
            Continue to remember those in prison as if you were together with them in prison, and those who are mistreated as if you yourselves were suffering.
            Про в'язнів пам'ятайте, немов би ви самі були в кайданах з ними, та про тих, що страждають, оскільки й ви самі в тілі.
            Marriage should be honored by all, and the marriage bed kept pure, for God will judge the adulterer and all the sexually immoral.
            Подружжя хай у всіх буде в пошані й ложе хай буде без плями, бо Бог буде судити блудників та перелюбців.
            У вашій поведінці не будьте грошолюбні, задовольняйтеся тим, що маєте, сам бо говорив: «Я тебе не зоставлю, я тебе не покину»,
            так що ми сміло можемо сказати: «Господь — мій помічник: я не боюся. Що може мені людина зробити?»
            Remember your leaders, who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.
            Пам'ятайте про наставників ваших, які звіщали вам слово Боже, і дивлячись уважно на кінець їхнього життя, наслідуйте їхню віру.
            Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.
            Ісус Христос учора й сьогодні — той самий навіки.
            Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by eating ceremonial foods, which is of no benefit to those who do so.
            Не піддавайтеся різним та чужим наукам: воно бо добре укріпити серце благодаттю, не стравами, які не принесли ніякої користи тим, що віддавалися їм.
            We have an altar from which those who minister at the tabernacle have no right to eat.
            Є у нас жертовник, з якого не мають права їсти ті, що при наметі служать.
            The high priest carries the blood of animals into the Most Holy Place as a sin offering, but the bodies are burned outside the camp.
            Бо котрих звірят кров архиєрей заносить у святиню за гріхи, тих м'ясо палиться за табором.
            And so Jesus also suffered outside the city gate to make the people holy through his own blood.
            Тому й Ісус, щоб освятити народ власною своєю кров'ю, страждав поза містом.
            Let us, then, go to him outside the camp, bearing the disgrace he bore.
            Тож виходьмо до нього за табір, несучи наругу його,
            For here we do not have an enduring city, but we are looking for the city that is to come.
            бо ми не маємо тут постійного міста, а майбутнього шукаєм.
            Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise — the fruit of lips that openly profess his name.
            Через нього принесім завжди Богові жертву хвали, тобто плід уст, які визнають його ім'я.
            And do not forget to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.
            Добродійства та взаємної допомоги не забувайте: такі бо жертви Богові приємні.
            Have confidence in your leaders and submit to their authority, because they keep watch over you as those who must give an account. Do this so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no benefit to you.
            Слухайтесь ваших наставників і коріться, бо вони пильнують ваші душі, за які мають звіт дати; щоб вони це робили з радістю, а не зідхаючи, — бо це для вас некорисно.
            Pray for us. We are sure that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way.
            Молітеся за нас, бо нам здається, що маємо добре сумління, бажаючи у всьому поводитись добре;
            I particularly urge you to pray so that I may be restored to you soon.
            тим більше ж прошу вас це робити, щоб якнайскоріше мене вам повернено.
            Benediction and Final Greetings
Now may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep,
            Now may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep,
Нехай Бог миру, що підняв з мертвих того, хто кров'ю вічного завіту став великим Пастирем овець, — Господа нашого Ісуса, —
            equip you with everything good for doing his will, and may he work in us what is pleasing to him, through Jesus Christ, to whom be glory for ever and ever. Amen.
            зробить вас здібними виконувати його волю добрими ділами, здійснюючи у вас те, що йому любе через Ісуса Христа, якому слава по віки вічні. Амінь.
            Brothers and sisters, I urge you to bear with my word of exhortation, for in fact I have written to you quite briefly.
            Благаю вас, брати, прийміте це слово попередження, бож я коротко написав вам.
            I want you to know that our brother Timothy has been released. If he arrives soon, I will come with him to see you.
            Знайте, що наш брат Тимотей уже випущений, і як прибуде скоро, то я з ним вас побачу.
            Greet all your leaders and all the Lord’s people. Those from Italy send you their greetings.
            Вітайте всіх ваших наставників і всіх святих. Вітають вас ті, що в Італії.