Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Revelation 4:3
-
New International Bible Version
And the one who sat there had the appearance of jasper and ruby. A rainbow that shone like an emerald encircled the throne.
-
(en) King James Bible ·
And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he who sat there had the appearance of jasper and carnelian, and around the throne was a rainbow that had the appearance of an emerald. -
(en) New American Standard Bible ·
And He who was sitting was like a jasper stone and a sardius in appearance; and there was a rainbow around the throne, like an emerald in appearance. -
(en) Darby Bible Translation ·
and he [that was] sitting like in appearance to a stone [of] jasper and a sardius, and a rainbow round the throne like in appearance to an emerald. -
(en) New Living Bible Translation ·
The one sitting on the throne was as brilliant as gemstones — like jasper and carnelian. And the glow of an emerald circled his throne like a rainbow. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и Сей Сидящий видом был подобен камню яспису и сардису; и радуга вокруг престола, видом подобная смарагду. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І цей сидячий був подібний з вигляду до каменя яспіса і сардія, і райдуга навкруг престола, подібна виглядом до смарагду. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
а Сидячий був подібний видом до каменя ясписового і сардинового; і веселка кругом престола, подібна видом як смарагд. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Сидячий подібний був з ви́гляду до каменя я́спіса й сарди́са, а весе́лка навколо престолу видом подібна була до смара́гду. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сидящий на троне блестел, как драгоценный камень яшма, или сердолик, и над Ним была радуга, напоминающая изумруд.33 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
От Сидящего исходило сияние, подобное сверканию ясписа и сардиса. Вокруг престола сияла радуга подобно изумруду. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Той, Хто сидів, з вигляду був подібний до каменя яшми й сердоліку, а райдуга довкола престолу була подібна до смарагдової. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Той, Хто там сидів, подібний був до коштовного каміння ясписа і сардиса, а навколо престолу сяяла веселка, подібна до смарагду.