Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 6) | (1 Samuel 8) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • So the men of Kiriath Jearim came and took up the ark of the Lord. They brought it to Abinadab’s house on the hill and consecrated Eleazar his son to guard the ark of the Lord.
  • Жители Кириафиарима пришли, взяли ковчег Господа и принесли его в дом Аминадава на холм. Они провели специальную церемонию, чтобы подготовить Елеазара, сына Аминадава, заботиться о ковчеге Господа.
  • The ark remained at Kiriath Jearim a long time — twenty years in all.Samuel Subdues the Philistines at Mizpah


    Then all the people of Israel turned back to the Lord.
  • И ковчег простоял в Кириафиариме двадцать лет. И народ Израиля снова пошёл за Господом.
  • So Samuel said to all the Israelites, “If you are returning to the Lord with all your hearts, then rid yourselves of the foreign gods and the Ashtoreths and commit yourselves to the Lord and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines.”
  • Самуил сказал всему народу Израиля: "Если вы всем сердцем своим обращаетесь к Господу, вы должны избавиться от иноземных богов. Вы должны выбросить истуканов Астарт. Вы полностью должны отдаться Господу и служить только Ему, тогда Господь спасёт вас от филистимлян".
  • So the Israelites put away their Baals and Ashtoreths, and served the Lord only.
  • Израильтяне выбросили статуи Ваалов и Астарт и стали служить одному Господу.
  • Then Samuel said, “Assemble all Israel at Mizpah, and I will intercede with the Lord for you.”
  • Самуил сказал: "Все израильтяне должны собраться в Массифу. Я помолюсь о вас Господу".
  • When they had assembled at Mizpah, they drew water and poured it out before the Lord. On that day they fasted and there they confessed, “We have sinned against the Lord.” Now Samuel was serving as leadera of Israel at Mizpah.
  • Израильтяне собрались в Массифу. Они черпали воду и проливали её перед Господом (так они начинали поститься). Они постились в тот день и признавались в своих грехах. Они говорили: "Мы согрешили перед Господом". Самуил был судьёй над израильтянами в Массифе.
  • When the Philistines heard that Israel had assembled at Mizpah, the rulers of the Philistines came up to attack them. When the Israelites heard of it, they were afraid because of the Philistines.
  • Филистимляне услышали, что народ Израиля собрался в Массифу, и филистимские правители пошли против израильтян. Израильтяне, услышав об этом, очень испугались.
  • They said to Samuel, “Do not stop crying out to the Lord our God for us, that he may rescue us from the hand of the Philistines.”
  • Они сказали Самуилу: "Не переставай молиться о нас Господу, Богу нашему, чтобы Он спас нас от филистимлян!"
  • Then Samuel took a suckling lamb and sacrificed it as a whole burnt offering to the Lord. He cried out to the Lord on Israel’s behalf, and the Lord answered him.
  • Самуил взял ягнёнка, принёс его в жертву всесожжения Господу и молился Господу об Израиле. И Господь услышал его молитву.
  • While Samuel was sacrificing the burnt offering, the Philistines drew near to engage Israel in battle. But that day the Lord thundered with loud thunder against the Philistines and threw them into such a panic that they were routed before the Israelites.
  • Когда Самуил приносил жертву, филистимляне пришли воевать с Израилем. Но Господь разразился сильным громом над филистимлянами и привёл их в ужас и смятение. Так израильтяне победили филистимлян в битве.
  • The men of Israel rushed out of Mizpah and pursued the Philistines, slaughtering them along the way to a point below Beth Kar.
  • Израильтяне выступили из Массифы, и преследовали филистимлян, и убивали их до самого Вефхора.
  • Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Shen. He named it Ebenezer,b saying, “Thus far the Lord has helped us.”
  • После этого Самуил взял камень и поставил его между Массифой и Сеном. Он назвал этот камень Авен-Езери сказал: "Господь помог нам до этого места!"
  • So the Philistines were subdued and they stopped invading Israel’s territory. Throughout Samuel’s lifetime, the hand of the Lord was against the Philistines.
  • Филистимляне были побеждены. Они больше не ходили в землю Израильскую. И пока жил Самуил, Господь был против филистимлян.
  • The towns from Ekron to Gath that the Philistines had captured from Israel were restored to Israel, and Israel delivered the neighboring territory from the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
  • Филистимляне забрали у Израиля города от Аккарона до Гефы. Но израильтяне отвоевали у них эти города и их окрестности. И между израильтянами и аморреями тоже был мир.
  • Samuel continued as Israel’s leader all the days of his life.
  • Самуил вел Израиль всю свою жизнь.
  • From year to year he went on a circuit from Bethel to Gilgal to Mizpah, judging Israel in all those places.
  • Он ходил с места на место и судил народ Израиля. Каждый год он обходил страну, ходил в Вефиль, в Галгал, в Массифу и судил израильский народ во всех этих местах.
  • But he always went back to Ramah, where his home was, and there he also held court for Israel. And he built an altar there to the Lord.
  • Но дом Самуила был в Раме. Он всегда возвращался туда и судил там народ, и построил там алтарь Господу.

  • ← (1 Samuel 6) | (1 Samuel 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025