Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 1:9
-
New King James Bible Version
Then God said, “Let the waters under the heavens be gathered together into one place, and let the dry land appear”; and it was so.
-
(en) King James Bible ·
The Third Day: Dry Ground
And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so. -
(en) New International Bible Version ·
And God said, “Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear.” And it was so. -
(en) English Standard Bible Version ·
And God said, “Let the waters under the heavens be gathered together into one place, and let the dry land appear.” And it was so. -
(en) New American Standard Bible ·
Then God said, “Let the waters below the heavens be gathered into one place, and let the dry land appear”; and it was so. -
(en) Darby Bible Translation ·
The Third Day: Dry Ground
And God said, Let the waters under the heavens be gathered together to one place, and let the dry [land] appear. And it was so. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then God said, “Let the waters beneath the sky flow together into one place, so dry ground may appear.” And that is what happened. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Бог: да соберётся вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді сказав Бог: "Нехай зберуться води, що під небом, в одне місце і нехай з'явиться суша." І так сталося. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече Бог: Зберись, водо, що попід небом, ув одно місце, і появися суходоле. І сталось тако. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Бог: „Нехай збереться вода з-попід неба до місця одного, і нехай суходіл стане видний“. І сталося так. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И сказал Бог: «Да соберутся вместе воды под небом, и да появится суша», и стало так. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда Бог сказал: "Пусть воды, которые под небом, сомкнутся, чтобы появилась суша". И стало так. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сказав Бог: Нехай збереться вода, що під небом, в одне водоймище, і нехай з’явиться суша! І сталося так. І зібралася вода, що під небом, у свої водоймища, і показалася суша.