Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 10) | (Genesis 12) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Tower of Babel

    Now the whole earth had one language and one [a]speech.
  • На земле были один язык и одно наречие.
  • And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt there.
  • Двинувшись с востока, люди нашли равнину в стране Сеннаар и поселились там.
  • Then they said to one another, “Come, let us make bricks and [b]bake them thoroughly.” They had brick for stone, and they had asphalt for mortar.
  • И сказали люди: "Сделаем кирпичи из глины и обожжём их в огне, чтобы они стали твёрдыми". Они стали пользоваться кирпичами вместо камней, а дёгтем вместо извести.
  • And they said, “Come, let us build ourselves a city, and a tower whose top is in the heavens; let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad over the face of the whole earth.”
  • Потом люди сказали: "Построим себе город и башню высотой до небес, прославимся этим и тогда не рассеемся во всей земле".
  • But the Lord came down to see the city and the tower which the sons of men had built.
  • Господь сошёл вниз посмотреть на город и на огромной высоты башню, которую строили люди,
  • And the Lord said, “Indeed the people are one and they all have one language, and this is what they begin to do; now nothing that they propose to do will be withheld from them.
  • и сказал: "Все эти люди говорят на одном языке и объединились, чтобы сделать эту работу. И это лишь начало их дел; скоро они смогут делать всё, что задумают.
  • Come, let Us go down and there confuse their language, that they may not understand one another’s speech.”
  • Сойдём же вниз и смешаем их язык, тогда они перестанут понимать друг друга".
  • So the Lord scattered them abroad from there over the face of all the earth, and they ceased building the city.
  • И Господь рассеял людей по всей земле, так что они не закончили строительство города.
  • Therefore its name is called [c]Babel, because there the Lord confused the language of all the earth; and from there the Lord scattered them abroad over the face of all the earth.
  • Там Господь смешал язык всей земли, и поэтому город этот называют Вавилон. Господь рассеял оттуда людей по всей земле.
  • Shem’s Descendants

    This is the genealogy of Shem: Shem was one hundred years old, and begot Arphaxad two years after the flood.
  • Вот родословная семьи Сима. Через два года после потопа, когда Симу было 100 лет, у него родился сын Арфаксад.
  • After he begot Arphaxad, Shem lived five hundred years, and begot sons and daughters.
  • После этого Сим жил 500 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
  • Arphaxad lived thirty-five years, and begot Salah.
  • Когда Арфаксаду было 35 лет, у него родился сын Сала.
  • After he begot Salah, Arphaxad lived four hundred and three years, and begot sons and daughters.
  • После рождения Салы Арфаксад жил 403 года, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
  • Salah lived thirty years, and begot Eber.
  • Когда Сале было 30 лет, у него родился сын Евер.
  • After he begot Eber, Salah lived four hundred and three years, and begot sons and daughters.
  • После рождения Евера Сала жил 403 года, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
  • Eber lived thirty-four years, and begot Peleg.
  • Когда Еверу было 34 года, у него родился сын Фалек.
  • After he begot Peleg, Eber lived four hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
  • После рождения Фалека Евер жил ещё 430 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
  • Peleg lived thirty years, and begot Reu.
  • Когда Фалеку было 30 лет, у него родился сын Рагав.
  • After he begot Reu, Peleg lived two hundred and nine years, and begot sons and daughters.
  • После рождения Рагава Фалек жил ещё 209 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
  • Reu lived thirty-two years, and begot Serug.
  • Когда Рагаву было 32 года, у него родился сын Серух.
  • After he begot Serug, Reu lived two hundred and seven years, and begot sons and daughters.
  • После рождения Серуха Рагав жил ещё 207 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
  • Serug lived thirty years, and begot Nahor.
  • Когда Серуху было 30 лет, у него родился сын Нахор.
  • After he begot Nahor, Serug lived two hundred years, and begot sons and daughters.
  • После рождения Нахора Серух жил ещё 200 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
  • Nahor lived twenty-nine years, and begot Terah.
  • Когда Нахору было 29 лет, у него родился сын Фарра.
  • After he begot Terah, Nahor lived one hundred and nineteen years, and begot sons and daughters.
  • После рождения Фарры Нахор жил ещё 119 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
  • Now Terah lived seventy years, and begot [d]Abram, Nahor, and Haran.
  • Когда Фарре было 70 лет, у него родились сыновья Аврам, Нахор и Аран.
  • Terah’s Descendants

    This is the genealogy of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran. Haran begot Lot.
  • Вот родословная семьи Фарры. У Фарры родились сыновья Аврам, Нахор и Аран. У Арана родился сын Лот.
  • And Haran died before his father Terah in his native land, in Ur of the Chaldeans.
  • Аран умер в своём родном городе Уре Халдейском ещё при жизни своего отца Фарры.
  • Then Abram and Nahor took wives: the name of Abram’s wife was Sarai,[e] and the name of Nahor’s wife, Milcah, the daughter of Haran the father of Milcah and the father of Iscah.
  • Аврам и Нахор женились, жену Аврама звали Сара, а жену Нахора — Милка. Милка была дочерью Арана, Аран же был отцом Милки и Иски.
  • But Sarai was barren; she had no child.
  • Сара была бесплодна и потому не имела детей.
  • And Terah took his son Abram and his grandson Lot, the son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, his son Abram’s wife, and they went out with them from Ur of the Chaldeans to go to the land of Canaan; and they came to Haran and dwelt there.
  • Фарра забрал свою семью и покинул Ур Вавилонский, чтобы идти в Ханаан. Он забрал с собой своего сына Аврама, внука Лота (сына Арана), свою невестку Сару, жену Аврама. Они добрались до города Харрана и решили там поселиться.
  • So the days of Terah were two hundred and five years, and Terah died in Haran.
  • Фарра дожил до 205 лет и умер в Харране.

  • ← (Genesis 10) | (Genesis 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025