Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Genesis 1) | (Genesis 3) →

New King James Bible Version

Hoffnung für Alle

  • The Garden of Eden

    Thus the heavens and the earth, and all the host of them, were finished.
  • So waren nun Himmel und Erde erschaffen mit allem, was dazugehört.
  • And on the seventh day God ended His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.
  • Am siebten Tag hatte Gott sein Werk vollendet und ruhte von seiner Arbeit. Darum segnete er den siebten Tag und sagte: »Dies ist ein ganz besonderer, heiliger Tag! Er gehört mir.«
  • This is the [a]history of the heavens and the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens,
  • Und so ging es weiter, nachdem Gott, der HERR, Himmel und Erde geschaffen hatte:
  • before any plant of the field was in the earth and before any herb of the field had grown. For the Lord God had not caused it to rain on the earth, and there was no man to till the ground;
  • Damals wuchsen noch keine Gräser und Sträucher, denn Gott hatte es noch nicht regnen lassen. Außerdem war niemand da, der den Boden bebauen konnte.
  • but a mist went up from the earth and watered the whole face of the ground.
  • Nur aus der Tiefe der Erde stieg Wasser auf und tränkte den Boden.
  • And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.
  • Da nahm Gott, der HERR, etwas Staub von der Erde, formte daraus den Menschen und blies ihm den Lebensatem in die Nase. So wurde der Mensch ein lebendiges Wesen.
  • Life in God’s Garden

    The Lord God planted a garden eastward in Eden, and there He put the man whom He had formed.
  • Dann legte Gott, der HERR, einen Garten im Osten an, in der Landschaft Eden, und brachte den Menschen, den er geformt hatte, dorthin.
  • And out of the ground the Lord God made every tree grow that is pleasant to the sight and good for food. The tree of life was also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
  • Viele prachtvolle Bäume ließ er im Garten wachsen. Ihre Früchte sahen köstlich aus und schmeckten gut. In der Mitte des Gartens standen zwei Bäume: der Baum, dessen Frucht Leben schenkt, und der Baum, der Gut und Böse erkennen lässt.
  • Now a river went out of Eden to water the garden, and from there it parted and became four riverheads.
  • Ein Fluss entsprang in Eden und bewässerte den Garten. Dort teilte er sich in vier Arme:
  • The name of the first is Pishon; it is the one which skirts the whole land of Havilah, where there is gold.
  • Der erste Fluss heißt Pischon; er fließt rund um das Land Hawila. Dort gibt es reines Gold, wertvolles Harz und den Edelstein Onyx.
  • The name of the second river is Gihon; it is the one which goes around the whole land of Cush.
  • Der zweite ist der Gihon; er fließt rund um das Land Kusch.
  • The name of the third river is Hiddekel;[b] it is the one which goes toward the east of [c]Assyria. The fourth river is the Euphrates.
  • Der dritte heißt Tigris und fließt östlich von Assyrien. Der vierte ist der Euphrat.
  • Then the Lord God took [d]the man and put him in the garden of Eden to [e]tend and keep it.
  • Gott, der HERR, brachte den Menschen in den Garten von Eden. Er gab ihm die Aufgabe, den Garten zu bearbeiten und ihn zu bewahren.
  • And the Lord God commanded the man, saying, “Of every tree of the garden you may freely eat;
  • Dann schärfte er ihm ein: »Von allen Bäumen im Garten darfst du essen,
  • but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you[f] shall surely die.”
  • nur nicht von dem Baum, der dich Gut und Böse erkennen lässt. Sobald du davon isst, musst du sterben!«
  • And the Lord God said, “It is not good that man should be alone; I will make him a helper comparable to him.”
  • Gott, der HERR, sagte: »Es ist nicht gut, dass der Mensch allein ist. Ich will ihm jemanden zur Seite stellen, der zu ihm passt!«
  • Out of the ground the Lord God formed every beast of the field and every bird of the air, and brought them to [g]Adam to see what he would call them. And whatever Adam called each living creature, that was its name.
  • Er brachte alle Landtiere und Vögel, die er aus dem Erdboden geformt hatte, zu dem Menschen, um zu sehen, wie er sie nennen würde. Genau so sollten sie dann heißen.
  • So Adam gave names to all cattle, to the birds of the air, and to every beast of the field. But for Adam there was not found a helper comparable to him.
  • Der Mensch betrachtete die Tiere und benannte sie. Für sich selbst aber fand er niemanden, der zu ihm passte und ihm eine Hilfe sein könnte.
  • And the Lord God caused a deep sleep to fall on Adam, and he slept; and He took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.
  • Da ließ Gott, der HERR, einen tiefen Schlaf über ihn kommen, entnahm ihm eine Rippe und verschloss die Stelle wieder mit Fleisch.
  • Then the rib which the Lord God had taken from man He [h]made into a woman, and He brought her to the man.
  • Aus der Rippe formte er eine Frau und brachte sie zu dem Menschen.
  • And Adam said:
    “This is now bone of my bones
    And flesh of my flesh;
    She shall be called [i]Woman,
    Because she was taken out of [j]Man.”
  • Da rief dieser: »Endlich gibt es jemanden wie mich! Sie wurde aus einem Teil von mir gemacht — wir gehören zusammen!«
  • Therefore a man shall leave his father and mother and be[k] joined to his wife, and they shall become one flesh.
  • Darum verlässt ein Mann seine Eltern und verbindet sich so eng mit seiner Frau, dass die beiden eins sind mit Leib und Seele.
  • And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
  • Der Mann und die Frau waren nackt, sie schämten sich aber nicht.

  • ← (Genesis 1) | (Genesis 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026