Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Genesis 33) | (Genesis 35) →

New King James Bible Version

Hoffnung für Alle

  • The Dinah Incident

    Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the daughters of the land.
  • Eines Tages wollte Dina, die Tochter Leas und Jakobs, einige der kanaanitischen Mädchen in der Stadt treffen und verließ das Zeltlager.
  • And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her and lay with her, and violated her.
  • Dabei begegnete ihr Sichem — er war der Sohn des Hiwiters Hamor, des führenden Mannes in der Gegend. Als er Dina sah, fiel er über sie her und vergewaltigte sie.
  • His soul [a]was strongly attracted to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the young woman and spoke [b]kindly to the young woman.
  • Sichem fühlte sich stark zu ihr hingezogen; in seiner Verliebtheit redete er ihr freundlich zu, um sie für sich zu gewinnen.
  • So Shechem spoke to his father Hamor, saying, “Get me this young woman as a wife.”
  • Dann ging er zu seinem Vater Hamor. »Sorg doch dafür, dass ich dieses Mädchen heiraten kann!«, bat er ihn.
  • And Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter. Now his sons were with his livestock in the field; so Jacob held[c] his peace until they came.
  • Sehr bald erfuhr auch Jakob, dass Dina vergewaltigt und so ihrer Ehre beraubt worden war. Aber weil seine Söhne noch auf dem Feld bei seiner Herde waren, unternahm er erst einmal nichts, sondern beschloss, auf ihre Rückkehr zu warten.
  • Then Hamor the father of Shechem went out to Jacob to speak with him.
  • In der Zwischenzeit kam Sichems Vater Hamor zu ihm, um über die Sache zu reden.
  • And the sons of Jacob came in from the field when they heard it; and the men were grieved and very angry, because he had done a disgraceful thing in Israel by lying with Jacob’s daughter, a thing which ought not to be done.
  • Kaum war er dort, da kehrten auch schon Jakobs Söhne vom Feld zurück. Als sie hörten, was geschehen war, tobten sie vor Wut. Sie fühlten sich in ihrer Familienehre gekränkt, denn eine solche Tat galt bei den Israeliten als Schande. So etwas durfte man nicht tun!
  • But Hamor spoke with them, saying, “The soul of my son Shechem longs for your daughter. Please give her to him as a wife.
  • Hamor wollte sie besänftigen: »Mein Sohn Sichem hat sich in Dina verliebt. Erlaubt doch, dass er sie heiratet!
  • And make marriages with us; give your daughters to us, and take our daughters to yourselves.
  • Lasst uns ein Abkommen schließen: Unsere Völker sollen sich durch gegenseitige Heirat verbinden.
  • So you shall dwell with us, and the land shall be before you. Dwell and trade in it, and acquire possessions for yourselves in it.”
  • Ihr könnt euch bei uns niederlassen — unser Land steht euch offen! Ihr könnt euch ansiedeln und Besitz erwerben.«
  • Then Shechem said to her father and her brothers, “Let me find favor in your eyes, and whatever you say to me I will give.
  • Auch Sichem bat Dinas Vater und ihre Brüder: »Erfüllt mir meinen Wunsch — ich gebe euch dafür alles, was ihr verlangt!
  • Ask me ever so much dowry[d] and gift, and I will give according to what you say to me; but give me the young woman as a wife.”
  • Hochzeitsgeld und Brautpreis können so hoch sein, wie ihr wollt, ich werde alles bezahlen. Nur lasst mich Dina heiraten!«
  • But the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father, and spoke deceitfully, because he had defiled Dinah their sister.
  • Jakobs Söhne aber wollten sich an Sichem und seinem Vater rächen, weil er ihre Schwester vergewaltigt hatte. Sie antworteten scheinheilig:
  • And they said to them, “We cannot do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised, for that would be a reproach to us.
  • »Darauf können wir uns nicht einlassen! In unserem Volk gilt es als eine Schande, wenn wir unsere Schwester einem Mann geben, der nicht beschnitten ist!
  • But on this condition we will consent to you: If you will become as we are, if every male of you is circumcised,
  • Nur unter einer Bedingung könnten wir sie dir geben: Ihr müsst alle männlichen Einwohner beschneiden.
  • then we will give our daughters to you, and we will take your daughters to us; and we will dwell with you, and we will become one people.
  • Nur dann können wir uns bei euch ansiedeln und durch gegenseitige Heirat zu einem Volk werden.
  • But if you will not heed us and be circumcised, then we will take our daughter and be gone.”
  • Wenn ihr davon nichts wissen wollt, nehmen wir Dina und gehen!«
  • And their words pleased Hamor and Shechem, Hamor’s son.
  • Hamor und Sichem waren mit dem Vorschlag einverstanden.
  • So the young man did not delay to do the thing, because he delighted in Jacob’s daughter. He was more honorable than all the household of his father.
  • Sichem verlor keine Zeit: Er kümmerte sich um alles, denn er hing an Dina, und in seiner Familie hatte er das letzte Wort.
  • And Hamor and Shechem his son came to the gate of their city, and spoke with the men of their city, saying:
  • Zusammen mit seinem Vater Hamor ging er zum Versammlungsplatz beim Stadttor, um die Männer der Stadt von der Sache zu überzeugen.
  • “These men are at peace with us. Therefore let them dwell in the land and trade in it. For indeed the land is large enough for them. Let us take their daughters to us as wives, and let us give them our daughters.
  • »Diese Männer sind friedlich«, sagten sie, »wir sollten sie ruhig bei uns wohnen lassen, dann können sie selbst Besitz erwerben. Unser Land ist doch groß genug. Wir können uns durch gegenseitige Heirat mit ihnen verbinden.
  • Only on this condition will the men consent to dwell with us, to be one people: if every male among us is circumcised as they are circumcised.
  • Allerdings stellen sie eine Bedingung: Wir müssen alle männlichen Einwohner beschneiden, so wie es bei ihnen üblich ist.
  • Will not their livestock, their property, and every animal of theirs be ours? Only let us consent to them, and they will dwell with us.”
  • Überlegt doch einmal: Ihr ganzer Besitz würde uns gehören! Lasst uns auf ihren Vorschlag eingehen, damit sie bei uns bleiben!«
  • And all who went out of the gate of his city heeded Hamor and Shechem his son; every male was circumcised, all who went out of the gate of his city.
  • Die Männer der Stadt stimmten zu, und alle männlichen Einwohner wurden beschnitten.
  • Now it came to pass on the third day, when they were in pain, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah’s brothers, each took his sword and came boldly upon the city and killed all the males.
  • Drei Tage später lagen sie im Wundfieber. Da nahmen Dinas Brüder Simeon und Levi ihr Schwert und überfielen die Stadt, ohne auf Widerstand zu stoßen. Sie brachten alle männlichen Einwohner um,
  • And they killed Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and took Dinah from Shechem’s house, and went out.
  • auch Hamor und Sichem. Dina holten sie aus Sichems Haus, dann verschwanden sie wieder.
  • The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because their sister had been defiled.
  • Die anderen Söhne Jakobs plünderten die Stadt aus. Sie rächten sich dafür, dass man ihre Schwester dort vergewaltigt und ihrer Ehre beraubt hatte.
  • They took their sheep, their oxen, and their donkeys, what was in the city and what was in the field,
  • Alles Vieh — Schafe, Ziegen, Esel und Rinder — nahmen sie mit und was sie sonst in der Stadt oder auf dem Feld fanden.
  • and all their wealth. All their little ones and their wives they took captive; and they plundered even all that was in the houses.
  • Auch die Frauen und Kinder sowie allen Besitz aus den Häusern schleppten sie fort.
  • Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have troubled me by making me obnoxious among the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites; and since I am few in number, they will gather themselves together against me and kill me. I shall be destroyed, my household and I.”
  • Als Jakob davon erfuhr, warf er Simeon und Levi vor: »Ihr stürzt mich ins Unglück! Jetzt bin ich bei allen Bewohnern des Landes verhasst! Die Zahl unserer Leute ist verschwindend klein gegen die Menge der Kanaaniter und der Perisiter. Wenn sie sich zusammentun, ist es aus mit uns! Dann wird keiner von uns am Leben bleiben!«
  • But they said, “Should he treat our sister like a harlot?”
  • Aber Simeon und Levi erwiderten nur: »Konnten wir es zulassen, dass Sichem unsere Schwester wie eine Hure behandelt hat?«

  • ← (Genesis 33) | (Genesis 35) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026