Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Genesis 35) | (Genesis 37) →

New King James Bible Version

Lutherbibel

  • The Family of Esau

    Now this is the genealogy of Esau, who is Edom.
  • Dies ist das Geschlecht Esaus, der da heißt Edom.
  • Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite; Aholibamah[a] the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite;
  • Esau nahm Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hethiters, und Oholibama, die Tochter des Ana, die Enkelin des Zibeons, des Heviters,
  • and Basemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebajoth.
  • und Basmath, Ismaels Tochter, Nebajoths Schwester.
  • Now Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel.
  • Und Ada gebar dem Esau Eliphas, aber Basmath gebar Reguel.
  • And [b]Aholibamah bore Jeush, Jaalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
  • Oholibama gebar Jehus, Jaelam und Korah. Das sind Esaus Kinder, die ihm geboren sind im Lande Kanaan.
  • Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the persons of his household, his cattle and all his animals, and all his goods which he had gained in the land of Canaan, and went to a country away from the presence of his brother Jacob.
  • Und Esau nahm seine Weiber, Söhne und Töchter und alle Seelen seines Hauses, seine Habe und alles Vieh mit allen Gütern, so er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein ander Land, hinweg von seinem Bruder Jakob.
  • For their possessions were too great for them to dwell together, and the land where they were strangers could not support them because of their livestock.
  • Denn ihre Habe war zu groß, daß sie nicht konnten beieinander wohnen; und das Land, darin sie Fremdlinge waren, vermochte sie nicht zu ertragen vor der Menge ihres Viehs.
  • So Esau dwelt in Mount Seir. Esau is Edom.
  • Also wohnte Esau auf dem Gebirge Seir. Und Esau ist der Edom.
  • And this is the genealogy of Esau the father of the Edomites in Mount Seir.
  • Dies ist das Geschlecht Esaus, von dem die Edomiter herkommen, auf dem Gebirge Seir.
  • These were the names of Esau’s sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, and Reuel the son of Basemath the wife of Esau.
  • Und so heißen die Kinder Esaus: Eliphas, der Sohn Adas, Esaus Weibes; Reguel, der Sohn Basmaths, Esaus Weibes.
  • And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, [c]Zepho, Gatam, and Kenaz.
  • Des Eliphas Söhne aber waren diese: Theman, Omar, Zepho, Gaetham und Kenas.
  • Now Timna was the concubine of Eliphaz, Esau’s son, and she bore Amalek to Eliphaz. These were the sons of Adah, Esau’s wife.
  • Und Thimna war ein Kebsweib des Eliphas, Esaus Sohnes; die gebar ihm Amalek. Das sind die Kinder von Ada, Esaus Weib.
  • These were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemath, Esau’s wife.
  • Die Kinder aber Reguels sind diese: Nahath, Serah, Samma, Missa. Das sind die Kinder von Basmath, Esaus Weib.
  • These were the sons of [d]Aholibamah, Esau’s wife, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon. And she bore to Esau: Jeush, Jaalam, and Korah.
  • Die Kinder aber von Oholibama, Esaus Weib, der Tochter des Ana, der Enkelin Zibeons, sind diese, die sie dem Esau gebar: Jehus, Jaelam und Korah.
  • The Chiefs of Edom

    These were the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn son of Esau, were Chief Teman, Chief Omar, Chief Zepho, Chief Kenaz,
  • Das sind die Fürsten unter den Kindern Esaus. Die Kinder des Eliphas, des ersten Sohnes Esaus: der Fürst Theman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas,
  • [e]Chief Korah, Chief Gatam, and Chief Amalek. These were the chiefs of Eliphaz in the land of Edom. They were the sons of Adah.
  • der Fürst Korah, der Fürst Gaetham, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten von Eliphas im Lande Edom und sind Kinder von der Ada.
  • These were the sons of Reuel, Esau’s son: Chief Nahath, Chief Zerah, Chief Shammah, and Chief Mizzah. These were the chiefs of Reuel in the land of Edom. These were the sons of Basemath, Esau’s wife.
  • Und das sind die Kinder Reguels, Esaus Sohnes: der Fürst Nahath, der Fürst Serah, der Fürst Samma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten von Reguel im Lande der Edomiter und sind Kinder von der Basmath, Esaus Weib.
  • And these were the sons of [f]Aholibamah, Esau’s wife: Chief Jeush, Chief Jaalam, and Chief Korah. These were the chiefs who descended from Aholibamah, Esau’s wife, the daughter of Anah.
  • Das sind die Kinder Oholibamas, Esaus Weibes: der Fürst Jehus, der Fürst Jaelam, der Fürst Korah. Das sind die Fürsten von Oholibama, der Tochter des Ana, Esaus Weib.
  • These were the sons of Esau, who is Edom, and these were their chiefs.
  • Das sind Esaus Kinder und ihre Fürsten. Er ist der Edom.
  • The Sons of Seir

    These were the sons of Seir the Horite who inhabited the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • Die Kinder aber von Seir, dem Horiter, die im Lande wohnten, sind diese: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
  • Dishon, Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom.
  • Das sind die Fürsten der Horiter, Kinder des Seir, im Lande Edom.
  • And the sons of Lotan were Hori and [g]Hemam. Lotan’s sister was Timna.
  • Aber des Lotan Kinder waren diese: Hori, Hemam; und Lotans Schwester hieß Thimna.
  • These were the sons of Shobal: [h]Alvan, Manahath, Ebal, [i]Shepho, and Onam.
  • Die Kinder von Sobal waren diese: Alwan, Manahath, Ebal, Sepho und Onam.
  • These were the sons of Zibeon: both Ajah and Anah. This was the Anah who found the [j]water in the wilderness as he pastured the donkeys of his father Zibeon.
  • Die Kinder von Zibeon waren: Aja und Ana. Das ist der Ana, der in der Wüste die warmen Quellen fand, da er seines Vaters Zibeon Esel hütete.
  • These were the children of Anah: Dishon and [k]Aholibamah the daughter of Anah.
  • Die Kinder aber Anas waren: Dison und Oholibama, das ist die Tochter Anas.
  • These were the sons of [l]Dishon: [m]Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
  • Die Kinder Disons waren: Hemdan, Esban, Jethran und Cheran.
  • These were the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and [n]Akan.
  • Die Kinder Ezers waren: Bilhan, Sawan und Akan.
  • These were the sons of Dishan: Uz and Aran.
  • Die Kinder Disans waren: Uz und Aran.
  • These were the chiefs of the Horites: Chief Lotan, Chief Shobal, Chief Zibeon, Chief Anah,
  • Dies sind die Fürsten der Horiter: der Fürst Lotan, der Fürst Sobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana,
  • Chief Dishon, Chief Ezer, and Chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
  • der Fürst Dison, der Fürst Ezer, der Fürst Disan. Das sind die Fürsten der Horiter, die regiert haben im Lande Seir.
  • The Kings of Edom

    Now these were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel:
  • Die Könige aber, die im Lande Edom regiert haben, ehe denn die Kinder Israel Könige hatten, sind diese:
  • Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.
  • Bela war König in Edom, ein Sohn Beors, und seine Stadt hieß Dinhaba.
  • And when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
  • Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, ein Sohn Serahs von Bozra.
  • When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
  • Da Jobab starb, ward an seiner Statt König Husam aus der Themaniter Lande.
  • And when Husham died, Hadad the son of Bedad, who attacked Midian in the field of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.
  • Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, ein Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith.
  • When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.
  • Da Hadad starb, regierte Samla von Masrek.
  • And when Samlah died, Saul of Rehoboth-by-the-River reigned in his place.
  • Da Samla starb, ward Saul König, von Rehoboth am Strom.
  • When Saul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.
  • Da Saul starb, ward an seiner Statt König Baal–Hanan, der Sohn Achbors.
  • And when Baal-Hanan the son of Achbor died, [o]Hadar reigned in his place; and the name of his city was [p]Pau. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
  • Da Baal–Hanan, Achbors Sohn, starb, ward an seiner Statt König Hadar; und seine Stadt hieß Pagu, und sein Weib Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
  • The Chiefs of Esau

    And these were the names of the chiefs of Esau, according to their families and their places, by their names: Chief Timnah, Chief [q]Alvah, Chief Jetheth,
  • Also heißen die Fürsten von Esau in ihren Geschlechtern, Örtern und Namen: der Fürst Thimna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetheth,
  • Chief [r]Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
  • der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
  • Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
  • der Fürst Kenas, der Fürst Theman, der Fürst Mibzar,
  • Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom, according to their dwelling places in the land of their possession. Esau was the father of [s]the Edomites.
  • der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten in Edom, wie sie gewohnt haben in ihrem Erblande. Das ist Esau, der Vater der Edomiter.

  • ← (Genesis 35) | (Genesis 37) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026