Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 3) | (Genesis 5) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • Cain Murders Abel

    Now Adam knew Eve his wife, and she conceived and bore [a]Cain, and said, “I have acquired a man from the Lord.”
  • Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека от Господа.
  • Then she bore again, this time his brother [b]Abel. Now Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
  • И ещё родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец.
  • And [c]in the process of time it came to pass that Cain brought an offering of the fruit of the ground to the Lord.
  • Спустя несколько времени Каин принёс от плодов земли дар Господу,
  • Abel also brought of the firstborn of his flock and of their fat. And the Lord respected Abel and his offering,
  • и Авель также принёс от первородных стада своего и от тука их. И призрел Господь на Авеля и на дар его,
  • but He did not respect Cain and his offering. And Cain was very angry, and his countenance fell.
  • а на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился, и поникло лицо его.
  • So the Lord said to Cain, “Why are you angry? And why has your countenance fallen?
  • И сказал Господь Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лицо твоё?
  • If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin lies at the door. And its desire is [d]for you, but you should rule over it.”
  • если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечёт тебя к себе, но ты господствуй над ним.
  • Now Cain [e]talked with Abel his [f]brother; and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.
  • И сказал Каин Авелю, брату своему: [пойдём в поле]. И когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его.
  • Then the Lord said to Cain, “Where is Abel your brother?”
    He said, “I do not know. Am I my brother’s keeper?”
  • И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?
  • And He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground.
  • И сказал Господь: что ты сделал? голос крови брата твоего вопиёт ко Мне от земли;
  • So now you are cursed from the earth, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • и ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей;
  • When you till the ground, it shall no longer yield its strength to you. A fugitive and a vagabond you shall be on the earth.”
  • когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанником и скитальцем на земле.
  • And Cain said to the Lord, “My [g]punishment is greater than I can bear!
  • И сказал Каин Господу: наказание моё больше, нежели снести можно;
  • Surely You have driven me out this day from the face of the ground; I shall be hidden from Your face; I shall be a fugitive and a vagabond on the earth, and it will happen that anyone who finds me will kill me.”
  • вот, Ты теперь сгоняешь меня с лица земли, и от лица Твоего я скроюсь, и буду изгнанником и скитальцем на земле; и всякий, кто встретится со мною, убьёт меня.
  • And the Lord said to him, [h]“Therefore, whoever kills Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold.” And the Lord set a mark on Cain, lest anyone finding him should kill him.
  • И сказал ему Господь: за то всякому, кто убьёт Каина, отмстится всемеро. И сделал Господь Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.
  • The Family of Cain

    Then Cain went out from the presence of the Lord and dwelt in the land of [i]Nod on the east of Eden.
  • И пошёл Каин от лица Господня и поселился в земле Нод, на восток от Едема.
  • And Cain knew his wife, and she conceived and bore Enoch. And he built a city, and called the name of the city after the name of his son — Enoch.
  • И познал Каин жену свою; и она зачала и родила Еноха. И построил он город; и назвал город по имени сына своего: Енох.
  • To Enoch was born Irad; and Irad begot Mehujael, and Mehujael begot Methushael, and Methushael begot Lamech.
  • У Еноха родился Ирад; Ирад родил Мехиаеля; Мехиаель родил Мафусала; Мафусал родил Ламеха.
  • Then Lamech took for himself two wives: the name of one was Adah, and the name of the second was Zillah.
  • И взял себе Ламех две жены: имя одной: Ада, и имя второй: Цилла.
  • And Adah bore Jabal. He was the father of those who dwell in tents and have livestock.
  • Ада родила Иавала: он был отец живущих в шатрах со стадами.
  • His brother’s name was Jubal. He was the father of all those who play the harp and [j]flute.
  • Имя брату его Иувал: он был отец всех играющих на гуслях и свирели.
  • And as for Zillah, she also bore Tubal-Cain, an instructor of every craftsman in bronze and iron. And the sister of Tubal-Cain was Naamah.
  • Цилла также родила Тувалкаина, который был ковачом всех орудий из меди и железа. И сестра Тувалкаина Ноема.
  • Then Lamech said to his wives:
    “Adah and Zillah, hear my voice;
    Wives of Lamech, listen to my speech!
    For I have [k]killed a man for wounding me,
    Even a young man [l]for hurting me.
  • И сказал Ламех жёнам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жёны Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне;
  • If Cain shall be avenged sevenfold,
    Then Lamech seventy-sevenfold.”
  • если за Каина отмстится всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро.
  • A New Son

    And Adam knew his wife again, and she bore a son and named him [m]Seth, “For God has appointed another seed for me instead of Abel, whom Cain killed.”
  • И познал Адам ещё жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, потому что, говорила она, Бог положил мне другое семя, вместо Авеля, которого убил Каин.
  • And as for Seth, to him also a son was born; and he named him [n]Enosh. Then men began to call on the name of the Lord.
  • У Сифа также родился сын, и он нарёк ему имя: Енос; тогда начали призывать имя Господа.

  • ← (Genesis 3) | (Genesis 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025