Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Genesis 6) | (Genesis 8) →

New King James Bible Version

Auflage 2017

  • The Great Flood

    Then the Lord said to Noah, “Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation.
  • Der HERR sprach zu Noach: Geh in die Arche, du und dein ganzes Haus, denn ich habe gesehen, dass du in dieser Generation ein Gerechter vor mir bist!
  • You shall take with you seven each of every clean animal, a male and his female; two each of animals that are unclean, a male and his female;
  • Von allen reinen Tieren nimm dir je sieben Paare mit, Männchen und Weibchen, und von allen unreinen Tieren je ein Paar, Männchen und Weibchen,
  • also seven each of birds of the air, male and female, to keep [a]the species alive on the face of all the earth.
  • auch von den Vögeln des Himmels jeweils sieben, männlich und weiblich, um Nachwuchs auf der ganzen Erde am Leben zu erhalten!
  • For after seven more days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights, and I will [b]destroy from the face of the earth all living things that I have made.”
  • Denn noch sieben Tage dauert es, dann lasse ich es vierzig Tage und vierzig Nächte lang auf die Erde regnen und tilge vom Erdboden alle Wesen, die ich gemacht habe.
  • And Noah did according to all that the Lord commanded him.
  • Noach tat alles genauso, wie ihm der HERR geboten hatte.
  • Noah was six hundred years old when the floodwaters were on the earth.
  • Noach war sechshundert Jahre alt, als die Flut, das Wasser, über die Erde kam.
  • So Noah, with his sons, his wife, and his sons’ wives, went into the ark because of the waters of the flood.
  • Noach ging also mit seinen Söhnen, seiner Frau und den Frauen seiner Söhne in die Arche, bevor das Wasser der Flut kam.
  • Of clean animals, of animals that are unclean, of birds, and of everything that creeps on the earth,
  • Von den reinen und unreinen Tieren, von den Vögeln und allem, was sich auf dem Erdboden regt,
  • two by two they went into the ark to Noah, male and female, as God had commanded Noah.
  • kamen immer zwei zu Noach in die Arche, männlich und weiblich, wie Gott es Noach geboten hatte.
  • And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.
  • Als die sieben Tage vorbei waren, kam das Wasser der Flut über die Erde.
  • In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
  • Im sechshundertsten Lebensjahr Noachs, am siebzehnten Tag des zweiten Monats, an diesem Tag brachen alle Quellen der gewaltigen Urflut auf und die Schleusen des Himmels öffneten sich.
  • And the rain was on the earth forty days and forty nights.
  • Der Regen ergoss sich vierzig Tage und vierzig Nächte lang auf die Erde.
  • On the very same day Noah and Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark —
  • Genau an jenem Tag waren Noach, die Söhne Noachs, Sem, Ham und Jafet, Noachs Frau und mit ihnen die drei Frauen seiner Söhne in die Arche gegangen,
  • they and every beast after its kind, all cattle after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
  • sie und alle Arten der Tiere, alle Arten des Viehs und alle Arten der Kriechtiere, die sich auf der Erde regen, und alle Arten der Vögel, alles Gefiederte und alles Flügel Schlagende.
  • And they went into the ark to Noah, two by two, of all flesh in which is the breath of life.
  • Sie waren zu Noach in die Arche gekommen, immer zwei von allen Wesen aus Fleisch, in denen Lebensgeist ist.
  • So those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him; and the Lord shut him in.
  • Und die kamen, waren männlich und weiblich; von allen Wesen aus Fleisch kamen sie, wie Gott ihm geboten hatte. Dann schloss der HERR hinter ihm zu.
  • Now the flood was on the earth forty days. The waters increased and lifted up the ark, and it rose high above the earth.
  • Die Flut auf der Erde dauerte vierzig Tage. Das Wasser stieg und hob die Arche immer höher über die Erde.
  • The waters prevailed and greatly increased on the earth, and the ark moved about on the surface of the waters.
  • Das Wasser schwoll an und stieg immer mehr auf der Erde, die Arche aber trieb auf dem Wasser dahin.
  • And the waters prevailed exceedingly on the earth, and all the high hills under the whole heaven were covered.
  • Das Wasser war auf der Erde gewaltig angeschwollen und bedeckte alle hohen Berge, die es unter dem ganzen Himmel gibt.
  • The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
  • Das Wasser war fünfzehn Ellen über die Berge hinaus angeschwollen und hatte sie zugedeckt.
  • And all flesh died that moved on [c]the earth: birds and cattle and beasts and every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
  • Da fanden alle Wesen aus Fleisch, die sich auf der Erde geregt hatten, den Tod, Vögel, Vieh und sonstige Tiere, alles, wovon die Erde gewimmelt hatte, und auch alle Menschen.
  • All in whose nostrils was the breath [d]of the spirit of life, all that was on the dry land, died.
  • Alles, was auf der Erde durch die Nase Lebensgeist atmet, und alles, was auf dem Trockenen lebt, starb.
  • So He destroyed all living things which were on the face of the ground: both man and cattle, creeping thing and bird of the air. They were destroyed from the earth. Only Noah and those who were with him in the ark remained alive.
  • Gott vertilgte also alle Wesen auf dem Erdboden, vom Menschen bis zum Vieh, bis zu den Kriechtieren und die Vögel des Himmels; sie alle wurden von der Erde vertilgt. Übrig blieb nur Noach und was mit ihm in der Arche war.
  • And the waters prevailed on the earth one hundred and fifty days.
  • Das Wasser aber schwoll hundertfünfzig Tage lang auf der Erde an.

  • ← (Genesis 6) | (Genesis 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026