Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Огієнка
God’s Promise to Noah
So God blessed Noah and his sons, and said to them: “Be fruitful and multiply, and fill the earth.
So God blessed Noah and his sons, and said to them: “Be fruitful and multiply, and fill the earth.
І поблагословив Бог Ноя й синів його, та й промовив: „Плодіться й розмножуйтеся, та наповнюйте землю!
And the fear of you and the dread of you shall be on every beast of the earth, on every bird of the air, on all that move on the earth, and on all the fish of the sea. They are given into your hand.
І ляк перед вами, і страх перед вами буде між усією звіриною землі, і між усім птаством небесним, між усім, чим роїться земля, і між усіма рибами моря. У ваші руки віддані вони.
Every moving thing that lives shall be food for you. I have given you all things, even as the green herbs.
Усе, що плазує, що живе воно, — буде вам на їжу. Як зеле́ну ярину́ — Я віддав вам усе.
But you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
Тільки м'яса з душею його, цебто з кров'ю його, не будете ви споживати.
Surely for your lifeblood I will demand a reckoning; from the hand of every beast I will require it, and from the hand of man. From the hand of every man’s brother I will require the life of man.
А тільки Я буду жадати вашу кров із душ ваших, з руки кожної звірини буду жада́ти її, і з руки чоловіка, з руки ко́жного брата його Я буду жадати душу лю́дську.
“Whoever sheds man’s blood,
By man his blood shall be shed;
For in the image of God
He made man.
By man his blood shall be shed;
For in the image of God
He made man.
Хто виллє кров людську з люди́ни, то виллята бу́де його кров, бо Він учинив люди́ну за образом Божим.
And as for you, be fruitful and multiply;
Bring forth abundantly in the earth
And multiply in it.”
Bring forth abundantly in the earth
And multiply in it.”
Ви ж плодіться й розмножуйтеся, роїться на землі та розмножуйтесь на ній!“
Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying:
І сказав Бог до Ноя та до синів його з ним, кажучи:
„А Я, — ось Свого заповіта укладаю Я з вами та з вашим пото́мством по вас.
and with every living creature that is with you: the birds, the cattle, and every beast of the earth with you, of all that go out of the ark, every beast of the earth.
І з кожною живою душею, що з вами: серед птаства, серед худоби, і серед усієї зе́мної звірини́ з вами, від усіх, що виходять з ковчегу, до всієї земної звірини.
Thus I establish My covenant with you: Never again shall all flesh be cut off by the waters of the flood; never again shall there be a flood to destroy the earth.”
І Я укладу заповіта Свого з вами, і жодне тіло не бу́де вже знищене водою пото́пу, і більш не буде пото́пу, щоб землю нищити“.
And God said: “This is the sign of the covenant which I make between Me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations:
І Бог промовляв: „Оце знак заповіту, що даю Я його поміж Мною та вами, і поміж кожною живою душею, що з вами, на вічні покоління:
I set My rainbow in the cloud, and it shall be for the sign of the covenant between Me and the earth.
Я веселку Свою дав у хмарі, і стане вона за знака заповіту між Мною та між землею.
It shall be, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow shall be seen in the cloud;
І станеться, коли над землею Я хмару захмарю, то буде виднітися в хмарі веселка.
and I will remember My covenant which is between Me and you and every living creature of all flesh; the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.
І згадаю про Свого заповіта, що між Мною й між вами, і між кожною живою душею в кожному тілі. І більш не буде вода для пото́пу, щоб вигубляти кожне тіло.
The rainbow shall be in the cloud, and I will look on it to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
І буде веселка у хмарі, і побачу її, щоб пам'ятати про вічний заповіт між Богом і між кожною живою душею в кожному тілі, що воно на землі“.
And God said to Noah, “This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth.”
І сказав Бог до Ноя: „Це знак заповіту, що Я встановив поміж Мною й поміж кожним тілом, що воно на землі“.
Noah and His Sons
Now the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.
Now the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.
І були сини Ноєві, що вийшли з ковчегу: Сим, і Хам, і Яфе́т. А Хам — він був батько Ханаанів.
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
Оці троє були сини Ноєві, і від них залю́днилася вся земля.
And Noah began to be a farmer, and he planted a vineyard.
І зачав був Ной, муж землі, садити виноград.
Then he drank of the wine and was drunk, and became uncovered in his tent.
І пив він вино та й упився, й обнажився в сере́дині свого намету.
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
І побачив Хам, батько Ханаанів, наготу батька свого, та й розказав обом браттям своїм надво́рі.
Узяли тоді Сим та Яфет одежину, і поклали обидва на плечі свої, і позадкува́ли, та й прикрили наготу батька свого. Вони відвернули дозаду обличчя свої, і не бачили наготи батька свого.
So Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done to him.
А Ной ви́тверезився від свого вина, і довідався, що́ йому був учинив його син наймолодший.
Then he said:
“Cursed be Canaan;
A servant of servants
He shall be to his brethren.”
“Cursed be Canaan;
A servant of servants
He shall be to his brethren.”
І сказав він: „Про́клятий будь Ханаан, — він буде рабом рабів своїм браттям!“
And he said:
“Blessed be the Lord,
The God of Shem,
And may Canaan be his servant.
“Blessed be the Lord,
The God of Shem,
And may Canaan be his servant.
І сказав він: „Благословенний Господь, Симів Бог, — і хай Ханаан рабом буде йому!
May God enlarge Japheth,
And may he dwell in the tents of Shem;
And may Canaan be his servant.”
And may he dwell in the tents of Shem;
And may Canaan be his servant.”
Нехай Бог розпросто́рить Яфета, і нехай пробуває в наметах він Симових, — і нехай Ханаан рабом буде йому́!“
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
А Ной жив по пото́пі триста літ і п'ятдесят літ.