Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Куліша та Пулюя
David’s Last Words
Now these are the last words of David.
Thus says David the son of Jesse;
Thus says the man raised up on high,
The anointed of the God of Jacob,
And the sweet psalmist of Israel:
Now these are the last words of David.
Thus says David the son of Jesse;
Thus says the man raised up on high,
The anointed of the God of Jacob,
And the sweet psalmist of Israel:
Се ж останнє Давидове слово, слово Давида, Ессеєвого сина, слово мужа поставленого високо, помазанника Бога Яковового, й любого сьпівця Ізрайлевого:
“The Spirit of the Lord spoke by me,
And His word was on my tongue.
And His word was on my tongue.
Дух Господень глаголе в менї, й слово його на язицї в мене.
The God of Israel said,
The Rock of Israel spoke to me:
‘He who rules over men must be just,
Ruling in the fear of God.
The Rock of Israel spoke to me:
‘He who rules over men must be just,
Ruling in the fear of God.
Сказав Бог Ізрайлїв, говорив про мене скеля Ізрайлева: володїти ме над людьми праведний, буде царювати в Господньому страсї.
And he shall be like the light of the morning when the sun rises,
A morning without clouds,
Like the tender grass springing out of the earth,
By clear shining after rain.’
A morning without clouds,
Like the tender grass springing out of the earth,
By clear shining after rain.’
Як на досьвітньому розсьвітї, при сходї сонця на безхмарньому небі від його сьвітла після дощу виходить із землї трава,
“Although my house is not so with God,
Yet He has made with me an everlasting covenant,
Ordered in all things and secure.
For this is all my salvation and all my desire;
Will He not make it increase?
Yet He has made with me an everlasting covenant,
Ordered in all things and secure.
For this is all my salvation and all my desire;
Will He not make it increase?
Чи не так же й мій дом перед Богом? Бо завіт віковічно статочнїй й твердий вчинив він зо мною. Чи не так же виходить від його все спасеннє моє й все бажаннє моє?
But the sons of rebellion shall all be as thorns thrust away,
Because they cannot be taken with hands.
Because they cannot be taken with hands.
А безбожники, се його тернє викинене, що рукою його нїхто не торкає,
А хто хоче його зібрати, той бере залїзо, або держало до списа, й палять його на місцї.
А се ймення хоробрих силачів у Давида: Ісбозет Ахаманїй, головний між трьома; він підняв списа свого на вісїмсот мужів, і побив їх заразом.
Після його йде між трьома невміраками Елеазар, син Дода Ахового. Він належав до тих трьох хоробрих, що з Давидом поругали Филистіїв зібраних до війни;
He arose and attacked the Philistines until his hand was weary, and his hand stuck to the sword. The Lord brought about a great victory that day; and the people returned after him only to plunder.
Ізрайлитяне виступили були проти них, а він став і стинав Филистіїв покіль рука в його втомилась і неначе приросла до меча. І дарував Господь того дня велику побіду, й військо йшло за ним тільки задля пліндрування.
And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. The Philistines had gathered together into a troop where there was a piece of ground full of lentils. So the people fled from the Philistines.
Після його йде Самма Агенко, Гарарій. Раз зібрались Филистії в Тирію. Там була нива, засїяна сочовицею. Як же люде повтїкали перед Филистіями,
But he stationed himself in the middle of the field, defended it, and killed the Philistines. So the Lord brought about a great victory.
Зупинився він серед ниви, оборонив її й побив Филистіїв. І подав Господь тодї велику подуж.
Then three of the thirty chief men went down at harvest time and came to David at the cave of Adullam. And the troop of Philistines encamped in the Valley of Rephaim.
Одного разу троє сих силачів з трийцятьох прийшли до Давида в часї жнив в печеру Одоллам, тим часом, як ватага Филистіїв стояла в долинї Рефаїмів.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
Давид був тодї там в утвердженому місцї, а залога Филистійська стояла в Бетлеємі.
And David said with longing, “Oh, that someone would give me a drink of the water from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
І схотїлось Давидові пити, й каже він: Хто б добув менї води з колодязя коло ворот Бетлеємських?
So the three mighty men broke through the camp of the Philistines, drew water from the well of Bethlehem that was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless he would not drink it, but poured it out to the Lord.
І пробились трьох тих силачів через табор Филистійський, набрали води з колодязя Бетлеємського та й принесли Давидові. Та він не схотїв пити її, і вилив на жертву в славу Господеві,
And he said, “Far be it from me, O Lord, that I should do this! Is this not the blood of the men who went in jeopardy of their lives?” Therefore he would not drink it.
These things were done by the three mighty men.
These things were done by the three mighty men.
І сказав: Сохрани мене, Господи, від того, щоб я таке чинив! Се кров сьмільчаків, що важили життєм своїм, ійдучи по неї! й не схотїв її пити. От що чинили отті три невміраки!
Й Абесса, брат Йоабів, Саруєнко, був головним з трьох инших. Він убив своїм списом триста чоловіка, й був славним між тими трьома.
Was he not the most honored of three? Therefore he became their captain. However, he did not attain to the first three.
Між сими трьома був він знатнїщий, й був їх отаманом, тим же трьом первим не був рівня.
Банея, син Йодая, мужа хороброго, великий дїлами, із Казеїла. Він убив двох синів Ариїла з Моабу. Раз, як упав снїг, убив він лева в ямі;
Сей же вбив і велетня Египтїя. Египтїй держав списа в руцї, він же пійшов із палицею на його, вирвав у Египтїя списа з руки та й положив його власним його списом.
These things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among three mighty men.
Таке дїло вчинив Банея Йодаєнко; й був він славний між трьома невміраками;
He was more honored than the thirty, but he did not attain to the first three. And David appointed him over his guard.
Між трийцятьма був він у шанобі, та первим трьом не був рівня. Давид поставив його найблизшим своїм прибічником.
Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
(А се ймена прочих силачів Давидових:) Асаїл, брат Йоабів, був між трийцятьма; далїй Елханан Доденко з Бетлеєму;
Heleb the son of Baanah (the Netophathite), Ittai the son of Ribai from Gibeah of the children of Benjamin,
Хелеб Бааненко з Нетофу; Іддай Рибаєнко з Гиви, Беняминїй;
Eliahba the Shaalbonite (of the sons of Jashen), Jonathan,
Еліахба з Саалбону, з синів Яшена — Йонатан;
Сама з Гарару; Ахіам Сараренко з Арару;
Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
Елифелет, син Ахасбая Магахатового, Еліам Ахитофеленко з Гиламу;
Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite (armorbearer of Joab the son of Zeruiah),
Зелек Аммонїй, Нахарай з Бероту, зброєноша Йоабів Саруєнків;