Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Синодальный перевод
David Made King over All Israel
Then all Israel came together to David at Hebron, saying, “Indeed we are your bone and your flesh.
Then all Israel came together to David at Hebron, saying, “Indeed we are your bone and your flesh.
И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;
Also, in time past, even when Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them in; and the Lord your God said to you, ‘You shall shepherd My people Israel, and be ruler over My people Israel.’ ”
и вчера, и третьего дня, когда ещё Саул был царём, ты выводил и вводил Израиля, и Господь, Бог твой, сказал тебе: «ты будешь пасти народ Мой, Израиля, и ты будешь вождём народа Моего, Израиля».
И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицом Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, через Самуила.
The City of David
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
И пошёл Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
But the inhabitants of Jebus said to David, “You shall not come in here!” Nevertheless David took the stronghold of Zion (that is, the City of David).
И сказали жители Иевуса Давиду: не войдёшь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.
И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошёл прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
Давид жил в той крепости, потому и называли её городом Давидовым.
И он обстроил город кругом, начиная от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные части города.
So David went on and became great, and the Lord of hosts was with him.
И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф был с ним.
The Mighty Men of David
Now these were the heads of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
Now these were the heads of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,
и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копьё своё на триста человек и поразил их в один раз.
After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
По нём Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трёх храбрых:
он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменём, и народ побежал от Филистимлян;
но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!
Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
Давид тогда был в укреплённом месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме.
And David said with longing, “Oh, that someone would give me a drink of water from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
И сильно захотелось пить Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
So the three broke through the camp of the Philistines, drew water from the well of Bethlehem that was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless David would not drink it, but poured it out to the Lord.
Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить её и вылил её во славу Господа,
And he said, “Far be it from me, O my God, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things were done by the three mighty men.
и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли воду. И не захотел пить её. Вот что сделали трое этих храбрых.
И Авесса, брат Иоава, был главным из трёх: он убил копьём своим триста человек, и был в славе у тех троих.
Of the three he was more honored than the other two men. Therefore he became their captain. However he did not attain to the first three.
Из трёх он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.
Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух [сыновей] Ариила Моавитского; он же сошёл и убил льва во рве, в снежное время;
он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копьё, как навой у ткачей, а он подошёл к нему с палкою и, вырвав копьё из руки Египтянина, убил его его же копьём:
These things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among three mighty men.
вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;
Indeed he was more honored than the thirty, but he did not attain to the first three. And David appointed him over his guard.
он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.
Also the mighty warriors were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема;
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;
Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;
Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;
Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;
Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.
Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;
Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;
Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
Adina the son of Shiza the Reubenite (a chief of the Reubenites) and thirty with him,
Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него было тридцать;
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;
Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;