Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 10) | (1 Chronicles 12) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • David Made King over All Israel

    Then all Israel came together to David at Hebron, saying, “Indeed we are your bone and your flesh.
  • І зібрались усї Ізрайлитяне до Давида в Гебронї й промовили: Оце ми кість твоя й тїло твоє;
  • Also, in time past, even when Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them in; and the Lord your God said to you, ‘You shall shepherd My people Israel, and be ruler over My people Israel.’ ”
  • І вчора й позавчора, коли ще Саул був царем, ти виводив Ізраїля в поле й приводив до дому, й Господь Бог сказав тобі: Ти будеш пасти народ мій Ізраїля, й будеш князем над народом моїм Ізраїлем.
  • Therefore all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them at Hebron before the Lord. And they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord [a]by Samuel.
  • І прийшли всї старшини Ізрайлеві до царя в Геброн, і постановив з ними Давид умову в Гебронї перед лицем Господнїм, і помазали вони Давида царем над Ізраїлем, по Господньому слову (переказаному) через Самуїла.
  • The City of David

    And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
  • І пійшов Давид і ввесь Ізраїль у Ерусалим, се б то в Евус, бо там були Евусії осадниками тої сторони.
  • But the inhabitants of Jebus said to David, “You shall not come in here!” Nevertheless David took the stronghold of Zion (that is, the City of David).
  • І сказали осадники Евуса Давидові: Не доступиш ти сюди! Але Давид узяв таки твердиню Сион: — се місто Давидове.
  • Now David said, “Whoever attacks the Jebusites first shall be [b]chief and captain.” And Joab the son of Zeruiah went up first, and became chief.
  • І сказав Давид: Хто поперед усїх розібє Евусіїв, той буде головою й гетьманом. І ввійшов поперед усїх Йоаб, син Саруїн, і став головою.
  • Then David dwelt in the stronghold; therefore they called it [c]the City of David.
  • Давид жив у тій твердинї, тим то й назвали її Давидовим містом.
  • And he built the city around it, from [d]the Millo to the surrounding area. Joab [e]repaired the rest of the city.
  • І забудував він місто навкруги, починаючи від долини Милло, й всї примежні місця, а Йоаб поновив остальне місто.
  • So David went on and became great, and the Lord of hosts was with him.
  • І вбивавсь Давид в силу все більше та більше, й Господь Саваот був із ним.
  • The Mighty Men of David

    Now these were the heads of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
  • Оце головні силачі в Давида, що сильно встоювали за ним в його царстві, вкупі з усїм Ізраїлем, щоб поставити його царем, по слову Господньому, над Ізраїлем;
  • And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam the son of a Hachmonite, chief of [f]the captains; he had lifted up his spear against three hundred, killed by him at one time.
  • І отсе лїк лицарів, що були в Давида: Езваал, Ахаманин син, головний між трийцятьма; він підняв свій спис на триста чоловіка й повбивав їх в одну міть.
  • After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
  • По йому Елеазар, син Дода Ахового, з трьох лицарів;
  • He was with David at [g]Pasdammim. Now there the Philistines were gathered for battle, and there was a piece of ground full of barley. So the people fled from the Philistines.
  • Він був із Давидом в Фасдамимі, куди Филистії зібрались були на війну. Там частка поля була засїяна ячменем, а народ втїкав від Филистіїв;
  • But they [h]stationed themselves in the middle of that field, defended it, and killed the Philistines. So the Lord brought about a great victory.
  • Але вони стали серед поля, стерегти його й розбили Филистіїв. І дав Господь велику побіду.
  • Now three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines encamped in the Valley of [i]Rephaim.
  • Троє цїх силачів із трийцятьох передових прийшли на скелю 'д Давидові до печери Одоламської, як Филистійський табір розложився був в долинї Рафаїмів.
  • David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • Давид був тодї в утвердженому місцї, а Филистійська залога стояла в Бетлеємі.
  • And David said with longing, “Oh, that someone would give me a drink of water from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
  • І схотїлось Давидові дуже пити, й каже він: Хто дав би менї пити води з Бетлеємської криницї, що коло воріт?
  • So the three broke through the camp of the Philistines, drew water from the well of Bethlehem that was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless David would not drink it, but poured it out to the Lord.
  • Тодї цї троє прорвались кріз Филистійський стан і черпнули води з Бетлеємської криницї, що коло воріт, і взяли й принесли Давидові. Але Давид не схотїв її пити й вилив її в жертву на славу Господеві;
  • And he said, “Far be it from me, O my God, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things were done by the three mighty men.
  • І сказав: Борони мене, Боже, щоб я це зробив! Чи стану ж я пити кров цїх сьмільчаків, що важили життєм своїм. Бо з небезпечністю власного життя вони це принесли. Та й не схотїв її пити. От що вчинили отті три невміраки!
  • Abishai the brother of Joab was chief of another [j]three. He had lifted up his spear against three hundred men, killed them, and won a name among these three.
  • І Абесса, брат Йоабів, був найвизначнїйший між трьома. Він убив своїм списом триста чоловіка, й був славним між тими трьома.
  • Of the three he was more honored than the other two men. Therefore he became their captain. However he did not attain to the first three.
  • Між сими трьома був він знатнїйший і був їх отаманом; але тим трьом не був рівня.
  • Benaiah was the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, who [k]had done many deeds. He had killed two lion-like heroes of Moab. He also had gone down and killed a lion in the midst of a pit on a snowy day.
  • Банея, син Йодая, чоловіка сьмілового, великий дїлами, з Казеїла: він побив двох синів Ариїла, з Моабу; раз, як упав снїг, убив він лева, зійшовши в яму;
  • And he killed an Egyptian, a man of great height, [l]five cubits tall. In the Egyptian’s hand there was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, wrested the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
  • Він же вбив Египтїя, чоловіка на пять локот ростом; в Египтїя був у руцї спис, як навій ткацький, а він приступив до його з палицею, й, вирвавши спис з руки в Египтїя, вбив його таки його списом.
  • These things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among three mighty men.
  • От що чинив Банея Йодаєнко; й був він славний між тими трьома невміраками.
  • Indeed he was more honored than the thirty, but he did not attain to the first three. And David appointed him over his guard.
  • Між трийцятьма був він у почестї, але тим трьом не був рівня; його поставив Давид найблизшим виконувателем своїх приказів.
  • Also the mighty warriors were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • А значнїйші зміж воїнів: Асаїл, брат Йоабів, Елханан Доденко з Бетлеєму;
  • [m]Shammoth the Harorite, Helez the [n]Pelonite,
  • Самма з Хороду; Херец із Палту;
  • Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
  • Іра Ікешенко з Текої; Ебіезер із Анатоа;
  • [o]Sibbechai the Hushathite, [p]Ilai the Ahohite,
  • Сивхай з Хушату; Ілай із Ахоху;
  • Maharai the Netophathite, [q]Heled the son of Baanah the Netophathite,
  • Магарай з Нетофу; Хелед Бааненко з Нетофу;
  • [r]Ithai the son of Ribai of Gibeah, of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
  • Іттай Рибаєнко з Гиви Беняминової; Банея з Пирату:
  • [s]Hurai of the brooks of Gaash, [t]Abiel the Arbathite,
  • Хурай з Нагале-Гаашу; Абієл з Арби;
  • Azmaveth the [u]Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
  • Азмавет із Бархуму; Еліахба з Саалбону;
  • the sons of [v]Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shageh the Hararite,
  • Сини Гашема з Гизонита: Йонатан, син Шаге, Гарарій;
  • Ahiam the son of [w]Sacar the Hararite, [x]Eliphal the son of [y]Ur,
  • Ахіям Сараренко з Гарару: Елифал, Урин син;
  • Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
  • Хефер з Махери; Ахія з Пелону;
  • [z]Hezro the Carmelite, [aa]Naarai the son of Ezbai,
  • Гезро, Кармелїй; Наарай-Езбієнко;
  • Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
  • Йоїл, Натанів брат; Мивхар, син Гагріїв;
  • Zelek the Ammonite, Naharai the [ab]Berothite (the armorbearer of Joab the son of Zeruiah),
  • Зелек Аммонїй; Нахарай з Бероту, зброєноша Йоабів Саруєнків;
  • Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
  • Іра з Ітрі; Гареб із Ітрі;
  • Uriah the Hittite, [ac]Zabad the son of Ahlai,
  • Урія Гетїй; Завад, син Алхаїв;
  • Adina the son of Shiza the Reubenite (a chief of the Reubenites) and thirty with him,
  • Адина, син Шизин, Рубенїй, голова в Рубенїїв; і під ним було трийцять;
  • Hanan the son of Maachah, Joshaphat the Mithnite,
  • Ханаан, син Маахин, Иосафат Митнинїй;
  • Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
  • Уззія з Астероту; Шама та Еієл, сини Хотама з Ароеру;
  • Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
  • Едіаєл, Шимріїв син, та Йоха, його брат, із Тизії;
  • Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
  • Елїєл з Махавима, і Ерибай та Йошабія, сини Елнаамові, та Ітма Моабій;
  • Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
  • Елїєл, Обед та Ясієл з Мозабії.

  • ← (1 Chronicles 10) | (1 Chronicles 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025