Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Lutherbibel
The Ark Placed in the Tabernacle
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then they offered burnt offerings and peace offerings before God.
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then they offered burnt offerings and peace offerings before God.
Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
Then he distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a piece of meat, and a cake of raisins.
und teilte aus jedermann in Israel, Männern und Weibern, einen Laib Brot und ein Stück Fleisch und ein halbes Maß Wein.
And he appointed some of the Levites to minister before the ark of the Lord, to commemorate, to thank, and to praise the Lord God of Israel:
Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, daß sie priesen, dankten und lobten den HERRN, den Gott Israels:
Asaph the chief, and next to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, and Obed-Edom: Jeiel with stringed instruments and harps, but Asaph made music with cymbals;
nämlich Asaph, den ersten, Sacharja, den andern, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed–Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen, Asaph aber mit hellen Zimbeln,
Benaiah and Jahaziel the priests regularly blew the trumpets before the ark of the covenant of God.
Benaja aber und Jahasiel, die Priester, mit Drommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
David’s Song of Thanksgiving
On that day David first delivered this psalm into the hand of Asaph and his brethren, to thank the Lord:
On that day David first delivered this psalm into the hand of Asaph and his brethren, to thank the Lord:
Zu der Zeit bestellte David zum ersten, dem HERRN zu Danken, durch Asaph und seine Brüder:
Oh, give thanks to the Lord!
Call upon His name;
Make known His deeds among the peoples!
Call upon His name;
Make known His deeds among the peoples!
Danket dem HERRN, prediget seinen Namen; tut kund unter den Völkern sein Tun!
Sing to Him, sing psalms to Him;
Talk of all His wondrous works!
Talk of all His wondrous works!
Singet und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern!
Glory in His holy name;
Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Seek the Lord and His strength;
Seek His face evermore!
Seek His face evermore!
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!
Remember His marvelous works which He has done,
His wonders, and the judgments of His mouth,
His wonders, and the judgments of His mouth,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
O seed of Israel His servant,
You children of Jacob, His chosen ones!
You children of Jacob, His chosen ones!
ihr, der Same Israels, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
He is the Lord our God;
His judgments are in all the earth.
His judgments are in all the earth.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
Remember His covenant forever,
The word which He commanded, for a thousand generations,
The word which He commanded, for a thousand generations,
Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in 1000 Geschlechter,
The covenant which He made with Abraham,
And His oath to Isaac,
And His oath to Isaac,
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
And confirmed it to Jacob for a statute,
To Israel for an everlasting covenant,
To Israel for an everlasting covenant,
und stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund
Saying, “To you I will give the land of Canaan
As the allotment of your inheritance,”
As the allotment of your inheritance,”
und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
When you were few in number,
Indeed very few, and strangers in it.
Indeed very few, and strangers in it.
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
When they went from one nation to another,
And from one kingdom to another people,
And from one kingdom to another people,
Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.
He permitted no man to do them wrong;
Yes, He rebuked kings for their sakes,
Yes, He rebuked kings for their sakes,
Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
Saying, “Do not touch My anointed ones,
And do My prophets no harm.”
And do My prophets no harm.”
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
Sing to the Lord, all the earth;
Proclaim the good news of His salvation from day to day.
Proclaim the good news of His salvation from day to day.
Singet dem HERRN, alle Lande; verkündiget täglich sein Heil!
Declare His glory among the nations,
His wonders among all peoples.
His wonders among all peoples.
Erzählet unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder!
For the Lord is great and greatly to be praised;
He is also to be feared above all gods.
He is also to be feared above all gods.
Denn der HERR ist groß und sehr löblich und herrlich über alle Götter.
Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
Honor and majesty are before Him;
Strength and gladness are in His place.
Strength and gladness are in His place.
Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und fröhlich zu an seinem Ort.
Give to the Lord, O families of the peoples,
Give to the Lord glory and strength.
Give to the Lord glory and strength.
Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
Give to the Lord the glory due His name;
Bring an offering, and come before Him.
Oh, worship the Lord in the beauty of holiness!
Bring an offering, and come before Him.
Oh, worship the Lord in the beauty of holiness!
Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
Tremble before Him, all the earth.
The world also is firmly established,
It shall not be moved.
The world also is firmly established,
It shall not be moved.
Es fürchte ihn alle Welt; er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad;
And let them say among the nations, “The Lord reigns.”
And let them say among the nations, “The Lord reigns.”
Es freue sich der Himmel, und die Erde sei fröhlich; und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
Let the sea roar, and all its fullness;
Let the field rejoice, and all that is in it.
Let the field rejoice, and all that is in it.
Das Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist.
Then the trees of the woods shall rejoice before the Lord,
For He is coming to judge the earth.
For He is coming to judge the earth.
Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
Oh, give thanks to the Lord, for He is good!
For His mercy endures forever.
For His mercy endures forever.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
And say, “Save us, O God of our salvation;
Gather us together, and deliver us from the Gentiles,
To give thanks to Your holy name,
To triumph in Your praise.”
Gather us together, and deliver us from the Gentiles,
To give thanks to Your holy name,
To triumph in Your praise.”
Und sprecht: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen.
Blessed be the Lord God of Israel
From everlasting to everlasting!
And all the people said, “Amen!” and praised the Lord.
From everlasting to everlasting!
And all the people said, “Amen!” and praised the Lord.
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte Amen! und: Lobe den HERRN!
Regular Worship Maintained
So he left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark regularly, as every day’s work required;
So he left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark regularly, as every day’s work required;
Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN den Asaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagewerk,
and Obed-Edom with his sixty-eight brethren, including Obed-Edom the son of Jeduthun, and Hosah, to be gatekeepers;
aber Obed–Edom und ihre Brüder, und Obed–Edom, den Sohn Jedithuns, und Hosa zu Torhütern.
Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly morning and evening, and to do according to all that is written in the Law of the Lord which He commanded Israel;
daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar, des Morgens und des Abends, wie geschrieben steht im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat,
and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the Lord, because His mercy endures forever;
und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich,
and with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals and the musical instruments of God. Now the sons of Jeduthun were gatekeepers.
und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Drommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithun machte er zu Torhütern.