Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 3) | (1 Chronicles 5) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • The Family of Judah

    The sons of Judah were Perez, Hezron, [a]Carmi, Hur, and Shobal.
  • Сини Юди: Фарес, Арсон, Хармі, Ор, Сувал
  • And [b]Reaiah the son of Shobal begot Jahath, and Jahath begot Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.
  • і Рая, — його син. І Сувал породив Єта, Єт породив Ахімія і Лаада. Це — роди Саратія.
  • These were the sons of the father of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazelelponi;
  • Ось це сини Етама: Єзраїл, Раґма і Явас, а ім’я їхньої сестри — Есилеввон.
  • and Penuel was the father of Gedor, and Ezer was the father of Hushah.
    These were the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah the father of Bethlehem.
  • Фануїл — батько Ґедора, Азир — батько Осана. Це — сини Ора, первенця Ефрата, батька Вифлеєма.
  • And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
  • І в Саура, батька Текоя, були дві жінки: Аода і Тоада.
  • Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
  • Аода народила йому Охазама, Іфада, Темана і Астирана. Усі вони — сини Аода.
  • The sons of Helah were Zereth, Zohar, and Ethnan;
  • Це сини Тоади: Сарет, Саар і Етнан.
  • and Koz begot Anub, Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
  • Кос породив Енова і Савива. І нащадки брата Рихава, сина Яріма.
  • Now Jabez was more honorable than his brothers, and his mother called his name [c]Jabez, saying, “Because I bore him in pain.”
  • Іґавис був найславнішим зі своїх братів. Матір дала йому ім’я Іґавис, кажучи: Я народила як та, яка терпить болі.
  • And Jabez called on the God of Israel saying, “Oh, that You would bless me indeed, and enlarge my [d]territory, that Your hand would be with me, and that You would keep me from evil, that I may not cause pain!” So God granted him what he requested.
  • І Іґавис прикликав Бога Ізраїля, кажучи: Якщо Ти справді поблагословиш [1] мене і помножиш мої границі, і Твоя рука буде зі мною, то даси розуміння, щоб не принизити мене! І Бог навів усе, що той просив.
  • Chelub the brother of Shuhah begot Mehir, who was the father of Eshton.
  • Халев, батько Асхи, породив Махіра, він — батько Ассатона.
  • And Eshton begot Beth-Rapha, Paseah, and Tehinnah the father of [e]Ir-Nahash. These were the men of Rechah.
  • Ассатон породив Ватрефана, Фессия і Тану, батька міста Нааса, брата Еселона, кенезійця. Це — мужі Рифи.
  • The sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. The sons of Othniel were [f]Hathath,
  • Сини Кенеза: Ґотоніїл і Сарая. А син Ґотоніїла: Атат.
  • and Meonothai who begot Ophrah. Seraiah begot Joab the father of Ge Harashim,[g] for they were craftsmen.
  • Манатій породив Ґофера. Сарая породив Йоава, батька Аґеаддаїра, бо були майстрами.
  • The sons of Caleb the son of Jephunneh were Iru, Elah, and Naam. The son of Elah was [h]Kenaz.
  • Ось сини Халева, сина Єфоннії: Іра, Ала і Ноом. Син Али: Кенез.
  • The sons of Jehallelel were Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
  • Його син — Ґезеїл, Амиахі, Зафа, Заіра і Есераїл.
  • The sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher, and Jalon. And [i]Mered’s wife bore Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
  • Сини Езрія: Єтер, Морад, Афер і Ялон. Єтер породив Марона, Семея і Марета, батька Естемона.
  • ([j]His wife Jehudijah bore Jered the father of Gedor, Heber the father of Sochoh, and Jekuthiel the father of Zanoah.) And these were the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.
  • А його жінка (вона — Адія) народила Яреда, батька Ґедора, Авера, батька Сохона, і Єктіїла, батька Зана. Це — сини Ґелії, дочки фараона, яку взяв Морид.
  • The sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and of Eshtemoa the Maachathite.
  • Ось сини жінки Ідуї, сестри Нахема: Далія — батько Кеїли, і Семейон — батько Йомана. Ось сини Наїма, батька Кеїла: Аґармі та Естемої, махатієць.
  • And the sons of Shimon were Amnon, Rinnah, Ben-Hanan, and Tilon. And the sons of Ishi were Zoheth and Ben-Zoheth.
  • Сини Семіона: Амнон і Рана, син Анана, і Тілон. Сини Ісея: Зоат і сини Зоата.
  • The sons of Shelah the son of Judah were Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of the linen workers of the house of Ashbea;
  • Сини Силома, сина Юди: Ір, батько Лиха, Лаада, батько Мариса, і роди сімей виробників вісону з дому Есова,
  • also Jokim, the men of Chozeba, and Joash; Saraph, who ruled in Moab, and Jashubi-Lehem. Now the [k]records are ancient.
  • Йоакім, мужі Хозива, Йоас і Сараф, які поселилися в Моаві. І він переназвав їх Аведирін атукіїн.
  • These were the potters and those who dwell at [l]Netaim and [m]Gederah; there they dwelt with the king for his work.
  • Це — гончарі, які живуть в Натаїмі й Ґадирі, із царем вони стали сильними в його царстві й там проживали.
  • The Family of Simeon

    The sons of Simeon were [n]Nemuel, Jamin, [o]Jarib, [p]Zerah, and Shaul,
  • Сини Симеона: Намуїл і Ямін, Ярів, Заре, Саул.
  • Shallum his son, Mibsam his son, and Mishma his son.
  • Його син — Салем, його син — Мавасам, його син — Масма,
  • And the sons of Mishma were Hamuel his son, Zacchur his son, and Shimei his son.
  • його син — Амуїл, його син — Савуд, його син — Закхур, його син — Семей.
  • Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many children, nor did any of their families multiply as much as the children of Judah.
  • Синів у Семея — шістнадцять і три дочки. А в їхніх братів не було багато синів. Усі їхні покоління не розмножилися так, як сини Юди.
  • They dwelt at Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
  • Вони поселилися у Вирсавії, Самі, Моладі, Есирсуалі,
  • [q]Bilhah, Ezem, [r]Tolad,
  • у Валаа, Воасомі, Туладі,
  • Bethuel, Hormah, Ziklag,
  • Ватуїлі, Ермі, Секлаґу,
  • Beth Marcaboth, [s]Hazar Susim, Beth Biri, and at Shaaraim. These were their cities until the reign of David.
  • Ветмархавоті, половині Сосіма і в домі Варумсеоріма. Це — їхні міста аж до царя Давида.
  • And their villages were [t]Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan — five cities —
  • Їхні поселення: Етам, Інреммон, Токкан і Есан, п’ять міст.
  • and all the villages that were around these cities as far as [u]Baal. These were their dwelling places, and they maintained their genealogy:
  • Усі їхні оселі довкола цих міст аж до Ваала. Це — їхнє володіння і їхній перелік.
  • Meshobab, Jamlech, and Joshah the son of Amaziah;
  • Мосовав, Ємолох, Йосія, син Амасії,
  • Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel;
  • Йоіл (а він є сином Ісавії), син Сарая, син Асіїла,
  • Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, and Benaiah;
  • Еліоинай, Якава, Ясуя, Асая, Едіїл, Ізмаїл, Ваная,
  • Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah —
  • Зуза, син Сефея, сина Аллона, сина Єдія, сина Самарія, сина Самея.
  • these mentioned by name were leaders in their families, and their father’s house increased greatly.
  • Це ті, які перераховані під іменами володарів у їхніх поколіннях, і в їхніх родах по батьківській лінії дуже розмножилися.
  • So they went to the entrance of Gedor, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
  • Вони пішли аж до підходу до Ґерари, аж до сходу Ґаю, щоб шукати пасовиська для їхньої худоби.
  • And they found rich, good pasture, and the land was broad, quiet, and peaceful; for some Hamites formerly lived there.
  • І знайшли багаті й добрі пасовиська, і перед ними була простора земля, мир і спокій, бо раніше там були мешканцями дехто із синів Хама.
  • These recorded by name came in the days of Hezekiah king of Judah; and they attacked[v] their tents and the Meunites who were found there, and utterly destroyed them, as it is to this day. So they dwelt in their place, because there was pasture for their flocks there.
  • Та в дні Езекії, царя Юди, прийшли ті, які записані по імені, і знищили їхні доми, а мінейців, яких там знайшли, їх вони зробили закляттям аж до цього дня і поселилися замість них, бо там — пасовиська для їхньої худоби.
  • Now some of them, five hundred men of the sons of Simeon, went to Mount Seir, having as their captains Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
  • І деякі з них, із синів Симеона, пішли до гори Сиїр, — п’ятдесят мужів. Фалеттія, Ноадія, Рафая і Озіїл, сини Єсія, — їхні володарі.
  • And they [w]defeated the rest of the Amalekites who had escaped. They have dwelt there to this day.
  • Вони розгромили рештки тих, хто залишився з Амалика, і поселилися там аж до цього дня.

  • ← (1 Chronicles 3) | (1 Chronicles 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025