Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Chronicles 4) | (2 Chronicles 6) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • The Ark Brought into the Temple

    So all the work that Solomon had done for the house of the Lord was finished; and Solomon brought in the things which his father David had dedicated: the silver and the gold and all the furnishings. And he put them in the treasuries of the house of God.
  • Когда вся работа, которую Соломон делал для дома Господа, была завершена, он принес те вещи, которые посвятил его отец Давид, — серебро, золото и всю утварь — и положил их в сокровищницы Божьего дома.
  • The Ark Brought into the Temple

    Now Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chief fathers of the children of Israel, in Jerusalem, that they might bring the ark of the covenant of the Lord up from the City of David, which is Zion.
  • Соломон созвал к себе в Иерусалим старейшин Израиля, всех глав израильских родов и кланов, чтобы перенести ковчег Господнего завета из Города Давида,32 то есть Сиона.
  • Therefore all the men of Israel assembled with the king at the feast, which was in the seventh month.
  • И все израильтяне собрались у царя во время праздника33 Шалашей в седьмом месяце.
  • So all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.
  • Когда прибыли старейшины Израиля, левиты подняли ковчег
  • Then they brought up the ark, the tabernacle of meeting, and all the holy furnishings that were in the tabernacle. The priests and the Levites brought them up.
  • и понесли ковчег и шатер собрания со всей священной утварью, находящейся в нем. Священники, которые были левитами, несли их,
  • Also King Solomon, and all the congregation of Israel who were assembled with him before the ark, were sacrificing sheep and oxen that could not be counted or numbered for multitude.
  • а царь Соломон и все общество израильтян, которое собралось вокруг него, шли перед ковчегом и приносили в жертву столько мелкого и крупного скота, что его невозможно было ни пересчитать, ни исчислить.
  • Then the priests brought in the ark of the covenant of the Lord to its place, into the inner sanctuary of the [a]temple, to the Most Holy Place, under the wings of the cherubim.
  • Священники принесли ковчег Господнего завета на его место во внутреннее святилище дома, в Святое Святых, и поставили его под крыльями херувимов.
  • For the cherubim spread their wings over the place of the ark, and the cherubim overshadowed the ark and its poles.
  • Херувимы простирали свои крылья над местом ковчега и укрывали ковчег и шесты для его переноски.
  • The poles extended so that the ends of the poles of the ark could be seen from the holy place, in front of the inner sanctuary; but they could not be seen from outside. And [b]they are there to this day.
  • Эти шесты были такие длинные, что их концы было видно с ковчега, находящегося перед Святым Святых, но снаружи дома их не было видно. Они находятся там и по сегодняшний день.
  • Nothing was in the ark except the two tablets which Moses put there at Horeb, [c]when the Lord made a covenant with the children of Israel, when they had come out of Egypt.
  • В ковчеге же ничего не было, кроме двух каменных плиток, которые Моисей положил в него у Хорива, где Господь заключил с израильтянами завет после того, как они вышли из Египта.
  • And it came to pass when the priests came out of the Most Holy Place (for all the priests who were present had [d]sanctified themselves, without keeping to their divisions),
  • Священники вышли из святилища. Все священники, которые были там, освятились независимо от их отделов.
  • and the Levites who were the singers, all those of Asaph and Heman and Jeduthun, with their sons and their brethren, stood at the east end of the altar, clothed in white linen, having cymbals, stringed instruments and harps, and with them one hundred and twenty priests sounding with trumpets —
  • Все левиты, которые были музыкантами, — Асаф, Еман, Идутун со своими сыновьями и сородичами — стояли с восточной стороны жертвенника, одетые в тонкий лен, и играли на тарелках, лирах и арфах. Им вторили сто двадцать священников, которые трубили в трубы.
  • indeed it came to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the Lord, and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the Lord, saying:
    For He is good,
    For His mercy endures forever,”
    that the house, the house of the Lord, was filled with a cloud,
  • Трубящие и поющие звучали в унисон, как один голос, вознося Господу хвалу и благодарность. Под звуки труб, тарелок и других инструментов они возвышали голоса в похвале Господу:

    — Он благ;
    милость Его — навеки!


    Господень дом заполнило облако,
  • so that the priests could not [e]continue ministering because of the cloud; for the glory of the Lord filled the house of God.
  • и священники не могли совершать свою службу из-за него, потому что слава Господа34 наполнила Божий дом.

  • ← (2 Chronicles 4) | (2 Chronicles 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025