Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Cовременный перевод WBTC
The Captives Who Returned to Jerusalem
Now these are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his own city.
Now these are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his own city.
Вот люди из всех провинций страны, которые вернулись из плена. В прошлом Навуходоносор, царь Вавилонский, увёл этих людей в плен в Вавилон. Эти люди вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город.
С Зоровавелем пришли: Иисус, Неемия, Сараия, Реелай, Мардохей, Билшан, Мисфар, Бигвай, Рехум, Ваана. Вот список имён и число израильтян, которые вернулись:
the people of Pahath-Moab, of the people of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve;
потомков Пахаф-Моава из семей Иисуса и Иоава 2812
жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа 743
the people of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
жителей другого города под названием Елам 1254
the people of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five;
жителей Лидды, Хадида и Она 725
The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
Священников: потомков Иедаии, из семьи Иисуса, 973
Людей из колена Левия: потомков Иисуса и Кадмиила, из семьи Годавии 74
The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, one hundred and thirty-nine in all.
Потомков привратников храма: потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 139
The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
Потомки особых слуг храма: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,
Потомки слуг Соломона: потомки Сотая, Гассоферефа, Феруды,
Сефатии, Хаттила, Похереф-Гаццебайима и Амаия.
All the Nethinim and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
Всего слуг храма и потомков слуг Соломона 392
Некоторые люди пришли в Иерусалим из городов: Телмелаха, Тел-Харши, Херуб, Аддан и Иммера. Но эти люди не могли доказать, что их семьи были из колен Израиля:
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, and the sons of Nekoda, six hundred and fifty-two;
потомки Делайи, потомки Товии и Некоды 652
Из семьи священников там были: потомки Хабайи, Гаккоца и Верзеллия (человек, женившийся на дочери Верзеллия из Галаада, считался потомком Верзеллия).
These sought their listing among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.
Эти люди искали свои имена в семейных летописях, но не могли их найти. Они не могли доказать, что их предки были священниками, поэтому и не могли служить священниками, и их имена не были внесены в списки священников.
Правитель приказал этим людям не есть святую пищу, пока не придёт священник, который мог бы с уримом и туммимом спросить Бога, что делать.
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
Всего там было сорок две тысячи триста шестьдесят человек в группе, которая вернулась,
besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred men and women singers.
не считая семи тысяч трёхсот тридцати семи слуг и служанок. С ними было двести певцов и певиц.
Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
У них было семьсот тридцать шесть лошадей, двести сорок пять мулов,
their camels four hundred and thirty-five, and their donkeys six thousand seven hundred and twenty.
четыреста тридцать пять верблюдов шесть тысяч семьсот двадцать ослов.
Some of the heads of the fathers’ houses, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, offered freely for the house of God, to erect it in its place:
Эта группа добралась до храма Господа в Иерусалиме. Затем вожди семей поднесли свои подарки для строительства храма Господа, чтобы построить новый храм на месте разрушенного.
According to their ability, they gave to the treasury for the work sixty-one thousand gold drachmas, five thousand minas of silver, and one hundred priestly garments.
Эти люди дали столько, сколько могли дать. Вот вещи, которые они дали для строительства храма: шестьдесят одну тысячу драхм золота, пять тысяч мин серебра и сто одежд, которые носили священники.
So the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
Так священники, левиты и другие люди поселились в Иерусалиме и на территории вокруг него. В эту группу входили певцы, привратники и слуги храма. Остальной народ Израиля поселился в своих городах.