Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
List of Returning Exiles
Then it was, when the wall was built and I had hung the doors, when the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
Then it was, when the wall was built and I had hung the doors, when the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
От тоді, коли мур був відбудований, і я повставляв двері, а й воротарі, співці та левіти були настановлені,
дав я владу над Єрусалимом моєму братові Ханані та начальникові замку Хананії, він бо був чоловік вірний та богобоязливіший, ніж багато інших,
And I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut and bar the doors; and appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, one at his watch station and another in front of his own house.”
і сказав я їм: «Нехай не відчиняють брам єрусалимських, доки не припече сонце; і поки люди ще стоять на ногах, нехай замикають і засувають двері. Нехай єрусалимські мешканці стануть на сторожі, кожний на своїй варті, кожен перед своїм домом.»
The Captives Who Returned to Jerusalem
Now the city was large and spacious, but the people in it were few, and the houses were not rebuilt.
Now the city was large and spacious, but the people in it were few, and the houses were not rebuilt.
Але місто було просторе й велике, народу ж у ньому було мало, і домів було небагато набудовано.
Then my God put it into my heart to gather the nobles, the rulers, and the people, that they might be registered by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who had come up in the first return, and found written in it:
Тоді Бог мій поклав мені на серце зібрати вельмож, начальників і народ, щоб їх перелічити за родоводом, бо я знайшов родовідний список тих, що повернулись напочатку, а в ньому знайшов таке написане:
These are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city.
«Оце люди области, що повернулися з полону на вигнанні, що їх переселив був Навуходоносор, вавилонський цар, і що прибули в Єрусалим та в Юдею, кожен у своє місто.
Вони прибули із Зоровавелом, Ісусом, Неємією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мардохеєм, Білшаном, Місперетом, Бігваєм, Нехумом, Бааною. Число людей народу Ізраїля:
the sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;
синів Пахат-Моава, з синів Ісуса та Йоава, 2818; —
the men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;
людей із Вифлеєму й Нетофи 188; —
людей із Кіріят-Єаріму, Кефіри й Беероту 743; —
the sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
синів другого Еламу 1254; —
the sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
людей із Лоду, Хадіду й Оно 721; —
The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
Священиків: синів Єдаї з дому Ісуса 973; —
Левітів: синів Ісуса, (з дому) Кадмієла, синів Годавії 74.
The gatekeepers: the sons of Shallum,
the sons of Ater,
the sons of Talmon,
the sons of Akkub,
the sons of Hatita,
the sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.
the sons of Ater,
the sons of Talmon,
the sons of Akkub,
the sons of Hatita,
the sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.
Воротарів: синів Шаллума, синів Атера, синів Талмона, синів Акхува, синів Хатіти, синів Шовая 138.
The Nethinim: the sons of Ziha,
the sons of Hasupha,
the sons of Tabbaoth,
the sons of Hasupha,
the sons of Tabbaoth,
Нетінеїв: синів Ціхи, синів Хасуфи, синів Таббаота,
синів Кероса, синів Сії, синів Падона,
синів Левана, синів Хагави, синів Салмая,
the sons of Hanan,
the sons of Giddel,
the sons of Gahar,
the sons of Giddel,
the sons of Gahar,
синів Ханана, синів Гіддела, синів Гахара,
the sons of Reaiah,
the sons of Rezin,
the sons of Nekoda,
the sons of Rezin,
the sons of Nekoda,
синів Реаї, синів Реціна, синів Некоди,
the sons of Gazzam,
the sons of Uzza,
the sons of Paseah,
the sons of Uzza,
the sons of Paseah,
синів Газзама, синів Уззи, синів Пасеаха,
синів Бесая, синів Меуніма, синів Нефішеіма,
the sons of Bakbuk,
the sons of Hakupha,
the sons of Harhur,
the sons of Hakupha,
the sons of Harhur,
синів Бакбука, синів Хакуфи, синів Харкура,
синів Бацлута, синів Мехіди, синів Харші,
the sons of Barkos,
the sons of Sisera,
the sons of Tamah,
the sons of Sisera,
the sons of Tamah,
синів Баркоса, синів Сісери, синів Тамаха,
синів слуг Соломона, синів Сотая, синів Соферета, синів Періди,
the sons of Jaala,
the sons of Darkon,
the sons of Giddel,
the sons of Darkon,
the sons of Giddel,
синів Яали, синів Даркона, сидів Гіддела,
синів Шефатії, синів Хаттіла, синів Похерет-Гацваїма, синів Амона, —
All the Nethinim, and the sons of Solomon’s servants, were three hundred and ninety-two.
усіх нетінеїв і слуг Соломона — 392.»
А ось ті, що вийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, з Керуву, з Аддону та з Іммеру, але не могли назвати дому батьків своїх, ні роду свого, чи вони від Ізраїля:
the sons of Delaiah,
the sons of Tobiah,
the sons of Nekoda, six hundred and forty-two;
the sons of Tobiah,
the sons of Nekoda, six hundred and forty-two;
сини Делаї, сини Товії, сини Некоди — 642.
Із священиків: сини Ховаї, сини Гаккоца, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок Барзіллая з Гілеаду й став зватись їхнім іменем.
These sought their listing among those who were registered by genealogy, but it was not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.
Вони шукали свій родовідний список, та він не знайшовся, і їх виключено від священства,
й начальник сказав їм, щоб вони не їли із святих речей, доки не буде священика для Урім і Туммім.
Altogether the whole assembly was forty-two thousand three hundred and sixty,
Усієї громади разом було 42 360 чоловік, —
besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women singers.
окрім невільників їхніх та невільниць, яких було 7337; було також у них 245 співців та співачок.
Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
Коней їхніх було 736, мулів 245; —
their camels four hundred and thirty-five, and donkeys six thousand seven hundred and twenty.
верблюдів було в них 435, ослів 6720.
Декотрі голови родин подарували на роботу. Начальник дав у скарбницю 1000 драхм золотом, 50 жбанів і 530 священицьких риз.
Some of the heads of the fathers’ houses gave to the treasury of the work twenty thousand gold drachmas, and two thousand two hundred silver minas.
Та й декотрі з голів родин дали в скарбницю на роботу 20 000 драхм золота й 2200 мін срібла.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand gold drachmas, two thousand silver minas, and sixty-seven priestly garments.
Того ж, що дали інші з народу, було: 20 000 драхм золота, 2000 мін срібла й 67 священицьких риз.
So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim, and all Israel dwelt in their cities.
Ezra Reads the Law
When the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
Ezra Reads the Law
When the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
І стали жити священики й левіти, воротарі й співці, народ і нетінеї й ввесь Ізраїль по своїх містах.