Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 10) | (Job 12) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Zophar Urges Job to Repent

    Then Zophar the Naamathite answered and said:
  • І промовив Зофар із Нааму й сказав:
  • “Should not the multitude of words be answered?
    And should [a]a man full of talk be vindicated?
  • Чи вже ж на безлїч слів не треба давати одвіту? Чи вже ж говорун мусить бути праведний?
  • Should your empty talk make men [b]hold their peace?
    And when you mock, should no one rebuke you?
  • Нїби твоє пусте базїканнє заставить людей мовчати, щоб ти на глум підіймав, а не було кому тебе пристидати?
  • For you have said,
    ‘My doctrine is pure,
    And I am clean in your eyes.’
  • Ти говорив: Я суджу право, й чист я в тебе перед очима.
  • But oh, that God would speak,
    And open His lips against you,
  • А коли б так Бог схотїв промовити, й отворив уста свої до тебе,
  • That He would show you the secrets of wisdom!
    For they would double your prudence.
    Know therefore that God [c]exacts from you
    Less than your iniquity deserves.
  • Та показав тобі тайни премудростї, й що тобі вдвоє більше належало б терпіти! Тим то знай, що Бог дещо з проступків твоїх подав у непамять.
  • “Can you search out the deep things of God?
    Can you find out the limits of the Almighty?
  • Чи то ж ти зможеш умом ізбагнути Бога? Чи зможеш Вседержителя (путь) до конця прослїдити?
  • They are higher than heaven — what can you do?
    Deeper than [d]Sheol — what can you know?
  • Та ж він висший небес, — що ж ти вдїяти зможеш? глибше він всїх безодень, — що можеш зрозуміти?
  • Their measure is longer than the earth
    And broader than the sea.
  • Міра його довша нїж земля, ширша над моря.
  • “If He passes by, imprisons, and gathers to judgment,
    Then who can [e]hinder Him?
  • Вхопить кого й закує в окови та поставить на суд, хто відверне його?
  • For He knows deceitful men;
    He sees wickedness also.
    Will He not then consider it?
  • Бо він знає людей лицемірних, і бачить проступок, — та й чи ж не зверне на його уваги?
  • For an empty-headed man will be wise,
    When a wild donkey’s colt is born a man.
  • Та пустоголовий чоловік мудрує, хоч людина родиться так, як осля дике.
  • “If you would prepare your heart,
    And stretch out your hands toward Him;
  • Але коли ти очистиш серце твоє й простягнеш ід йому руки твої,
  • If iniquity were in your hand, and you put it far away,
    And would not let wickedness dwell in your tents;
  • І коли нечисть на руцї в тебе, а ти відкинеш її, й не дозволиш, щоб проступок пробував у шатрі твойму,
  • Then surely you could lift up your face without spot;
    Yes, you could be steadfast, and not fear;
  • Тодї піднімеш (сьміло) незамаргане лице твоє, й стояти меш твердо й не будеш боятись.
  • Because you would forget your misery,
    And remember it as waters that have passed away,
  • І тодї забудеш біду, й хиба, як про воду, що протекла, згадувати меш про неї.
  • And your life would be brighter than noonday.
    Though you were dark, you would be like the morning.
  • І яснїйше, анїж південь, попливе життє твоє, й прояснїєш, мов ранок.
  • And you would be secure, because there is hope;
    Yes, you would dig around you, and take your rest in safety.
  • Певність у тебе тодї із надїєю буде; ти захищен, і можеш безпечно почивати.
  • You would also lie down, and no one would make you afraid;
    Yes, many would court your favor.
  • Будеш лежати собі, й не буде нїкого, хто б тебе страшив, і многі стануть запобігати (ласки) у тебе.
  • But the eyes of the wicked will fail,
    And they shall not escape,
    And their hope — [f]loss of life!”
  • Очі ж ледачих (від плачу) потемнїють, і охорона їх пропаде, й надїя їх зникне.

  • ← (Job 10) | (Job 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025