Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Cовременный перевод WBTC
"Слушайте слова мои внимательно, и это будет мне утешеньем от вас.
Bear with me that I may speak,
And after I have spoken, keep mocking.
And after I have spoken, keep mocking.
Будьте терпеливы, когда я говорю; а когда я скажу, можете надо мной смеяться.
“As for me, is my complaint against man?
And if it were, why should I not be impatient?
And if it were, why should I not be impatient?
Разве я жалуюсь на человека? Нет! Есть веская причина тому, что я нетерпелив!
Look at me and be astonished;
Put your hand over your mouth.
Put your hand over your mouth.
Взгляните на меня и удивитесь — стукните себя по губам.
Even when I remember I am terrified,
And trembling takes hold of my flesh.
And trembling takes hold of my flesh.
Стоит мне подумать, и я ужасаюсь и начинаю трястись.
Why do the wicked live and become old,
Yes, become mighty in power?
Yes, become mighty in power?
Почему злобные доживают до старости и сила их крепнет?
Their descendants are established with them in their sight,
And their offspring before their eyes.
And their offspring before their eyes.
Они видят детей своих вокруг себя, и внуки у них перед глазами.
Их дома не ведают страха, и Божий жезл не занесён над ними.
Their bull breeds without failure;
Their cow calves without miscarriage.
Their cow calves without miscarriage.
Их быки всегда в силе, и коровы приносят телят.
They send forth their little ones like a flock,
And their children dance.
And their children dance.
Их дети во множестве, словно стадо, их маленькие танцуют.
They sing to the tambourine and harp,
And rejoice to the sound of the flute.
And rejoice to the sound of the flute.
Они поют под звуки тамбуринов и арф, они веселятся под пение флейты.
И годы их проходят в благоденствии, и с миром уходят они в могилы.
Yet they say to God, ‘Depart from us,
For we do not desire the knowledge of Your ways.
For we do not desire the knowledge of Your ways.
И говорят они Богу: "Оставь нас в покое, не нужны нам Твои пути.
Who is the Almighty, that we should serve Him?
And what profit do we have if we pray to Him?’
And what profit do we have if we pray to Him?’
Кто Он, Всемогущий, чтоб мы служили Ему? Что получим от молений к Нему?"
Верно, что их успех не у них в руках, и я воздерживаюсь от советов нечестивых.
“How often is the lamp of the wicked put out?
How often does their destruction come upon them,
The sorrows God distributes in His anger?
How often does their destruction come upon them,
The sorrows God distributes in His anger?
И все же, как часто Господь задувает свет для злобных? Как часто к ним несчастия приходят, и часто ли во гневе наказывает их Господь?
Как часто уподоблены они соломе, несомой ветром, иль пыли, сметённой ураганом?
Ты говоришь: "Бог детей наказывает за отцов ". Пусть же Он накажет злого человека, чтобы тот знал за что наказан он.
Let his eyes see his destruction,
And let him drink of the wrath of the Almighty.
And let him drink of the wrath of the Almighty.
Пусть сам увидит он своё крушенье, и выпьет Всемогущего он гнев.
For what does he care about his household after him,
When the number of his months is cut in half?
When the number of his months is cut in half?
Ему нет дела до семьи, когда к концу подходят дни.
“Can anyone teach God knowledge,
Since He judges those on high?
Since He judges those on high?
Кто может Бога мудрости учить, если судит Он высоко сидящих?
One dies in his full strength,
Being wholly at ease and secure;
Being wholly at ease and secure;
Один умирает в полноте своих сил, в безопасности и покое.
Тело его хорошо накормлено, и кости всё ещё крепки.
Another man dies in the bitterness of his soul,
Never having eaten with pleasure.
Never having eaten with pleasure.
Другой умирает в горечи, не успев ничему порадоваться.
They lie down alike in the dust,
And worms cover them.
And worms cover them.
Но рядом во прахе они лежат, и черви их покрывают.
“Look, I know your thoughts,
And the schemes with which you would wrong me.
And the schemes with which you would wrong me.
Я ваши мысли знаю хорошо и ваши планы обвинить меня.
Вы скажете: "Где дом вельможи, и где шатёр, в котором обитает грешник?"
Have you not asked those who travel the road?
And do you not know their signs?
And do you not know their signs?
Вы, конечно же, наслушались историй путешественников и, конечно же, верите их рассказам
For the wicked are reserved for the day of doom;
They shall be brought out on the day of wrath.
They shall be brought out on the day of wrath.
о том, что злобных дни несчастий не коснутся, дни гнева Божьего их не затронут.
Who condemns his way to his face?
And who repays him for what he has done?
And who repays him for what he has done?
Никто в лицо не осуждает злого за сделанное зло.
Yet he shall be brought to the grave,
And a vigil kept over the tomb.
And a vigil kept over the tomb.
Когда его хоронят, у его могилы ставят стражу.
The clods of the valley shall be sweet to him;
Everyone shall follow him,
As countless have gone before him.
Everyone shall follow him,
As countless have gone before him.
И твёрдая земля долины ему приятна, и тысячи людей его проводят до могилы.