Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Новый русский перевод
Job further continued his discourse, and said:
As in the days when God watched over me;
— Как я томлюсь по прошедшим месяцам,
по тем дням, когда Бог хранил меня,
And when by His light I walked through darkness;
и светильник Его сиял над моей головой,
и при свете Его я шел сквозь тьму!
When the friendly counsel of God was over my tent;
О, это были мои лучшие годы,
когда Божья дружба хранила мой шатер,
When my children were around me;
когда Всемогущий еще был со мной,
а дети — вокруг меня,
когда молочные реки текли мне под ноги,
и скалы источали масло.
When I took my seat in the open square,
Выходил ли я к городским воротам,
и садился ли на площади,
And the aged arose and stood;
меня завидев, юноши отступали,
и поднимались старцы;
And put their hand on their mouth;
властители удерживались от слов
и прикрывали рты руками;
And their tongue stuck to the roof of their mouth.
голоса знатных стихали,
прилипали у них языки к небу.
And when the eye saw, then it approved me;
Кто меня слышал — превозносил меня
кто меня видел — хвалил меня,
The fatherless and the one who had no helper.
ведь я спасал кричащего бедняка
и беспомощного сироту.
And I caused the widow’s heart to sing for joy.
Умирающий благословлял меня,
и сердце вдовы наполнял я радостной песней.
My justice was like a robe and a turban.
Праведность я надевал, как одежду;
справедливость, как мантию и тюрбан.
And I was feet to the lame.
Слепому я был глазами,
и хромому — ногами.
And I searched out the case that I did not know.
Я был отцом для бедняков;
я разбирал дело странника.
And plucked the victim from his teeth.
Я сокрушал челюсти беззаконных
и спасал жертвы из их зубов.
And multiply my days as the sand.
Я думал: «Скончаюсь в своем гнезде,
и дни мои будут многочисленны, как песок.
And the dew lies all night on my branch.
Как дерево, чьи корни достигают воды,
на чьи ветви ложится роса,
And my bow is renewed in my hand.’
не стареет слава моя,
и лук крепок в руке моей».
And kept silence for my counsel.
Внимали мне, ожидали меня,
в молчании слушали мой совет.
And my speech settled on them as dew.
Когда замолкал я, больше не говорили;
они впитывали мои слова, как губка.
And they opened their mouth wide as for the spring rain.
Ждали меня, как дождя,
и слова мои, как дождь весенний, ртом ловили.
And the light of my countenance they did not cast down.
Когда я улыбался, не смели верить;
света лица моего они не помрачали.67