Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Огієнка
Elihu Contradicts Job
“But please, Job, hear my speech,
And listen to all my words.
“But please, Job, hear my speech,
And listen to all my words.
Але слухай но, Йо́ве, промови мої, і візьми́ до ушей всі слова́ мої.
Now, I open my mouth;
My tongue speaks in my mouth.
My tongue speaks in my mouth.
Ось я уста свої відкрива́ю, в моїх устах говорить язик мій.
My words come from my upright heart;
My lips utter pure knowledge.
My lips utter pure knowledge.
Простота́ мого серця — слова́ мої, і ви́словлять ясно знання́ мої уста.
The Spirit of God has made me,
And the breath of the Almighty gives me life.
And the breath of the Almighty gives me life.
Дух Божий мене учинив, й оживляє мене Всемогутнього по́дих.
If you can answer me,
Set your words in order before me;
Take your stand.
Set your words in order before me;
Take your stand.
Якщо можеш, то дай мені відповідь, ви́шикуйсь передо мною, поста́вся!
Тож Божий і я, як і ти, — з глини ви́тиснений теж і я!
Surely no fear of me will terrify you,
Nor will my hand be heavy on you.
Nor will my hand be heavy on you.
Ото страх мій тебе не настра́шить, і не буде тяжко́ю рука моя на тобі.
Отож, говорив до моїх ушей ти, і я чув голос слів:
‘I am pure, without transgression;
I am innocent, and there is no iniquity in me.
I am innocent, and there is no iniquity in me.
„Чистий я, без гріха, я невинний, і немає провини в мені!
Yet He finds occasions against me,
He counts me as His enemy;
He counts me as His enemy;
Оце Сам Він причини на мене знахо́дить, уважає мене Собі ворогом.
He puts my feet in the stocks,
He watches all my paths.’
He watches all my paths.’
У кайда́ни закув мої но́ги, усі стежки́ мої Він стереже“.
“Look, in this you are not righteous.
I will answer you,
For God is greater than man.
I will answer you,
For God is greater than man.
Ось у цьому ти не справедливий! Відповім я тобі, бо більший же Бог за люди́ну!
Why do you contend with Him?
For He does not give an accounting of any of His words.
For He does not give an accounting of any of His words.
Чого Ти із Ним спереча́єшся, що про всі Свої справи Він відповіді не дає?
For God may speak in one way, or in another,
Yet man does not perceive it.
Yet man does not perceive it.
Бо Бог промовляє і раз, і два ра́зи, та люди́на не бачить того́:
In a dream, in a vision of the night,
When deep sleep falls upon men,
While slumbering on their beds,
When deep sleep falls upon men,
While slumbering on their beds,
у сні, у виді́нні нічно́му, коли міцний сой на людей напада́є, в дрімо́тах на ложі, —
Then He opens the ears of men,
And seals their instruction.
And seals their instruction.
тоді відкриває Він ухо людей, і настра́шує їх осторо́гою,
In order to turn man from his deed,
And conceal pride from man,
And conceal pride from man,
щоб відве́сти люди́ну від чину її́, і Він гордість від мужа ховає,
щоб від гро́бу повстримати душу його́, а живая його щоб не впала на ра́тище.
“Man is also chastened with pain on his bed,
And with strong pain in many of his bones,
And with strong pain in many of his bones,
І карається хворістю він на посте́лі своїй, а в костя́х його сва́рка міцна́.
І жива його бри́диться хлібом, а душа його — стравою влю́бленою.
His flesh wastes away from sight,
And his bones stick out which once were not seen.
And his bones stick out which once were not seen.
Гине тіло його, аж не видно його, і вистають його кості, що пе́рше не видні були́.
Yes, his soul draws near the Pit,
And his life to the executioners.
And his life to the executioners.
І до гро́бу душа його збли́жується, а живая його — до померлих іде.
“If there is a messenger for him,
A mediator, one among a thousand,
To show man His uprightness,
A mediator, one among a thousand,
To show man His uprightness,
Якщо ж Ангол-засту́пник при нім, один з тисячі, щоб предста́вити люди́ні її правоту,
то Він буде йому милосердний та й скаже: „Звільни ти його, щоб до гро́бу не йшов він, — Я ви́куп знайшов“.
His flesh shall be young like a child’s,
He shall return to the days of his youth.
He shall return to the days of his youth.
Тоді відмоло́диться тіло його, пове́рне до днів його ю́ности.
He shall pray to God, and He will delight in him,
He shall see His face with joy,
For He restores to man His righteousness.
He shall see His face with joy,
For He restores to man His righteousness.
Він благатиме Бога, й його Собі Він уподо́бає, і обличчя його буде бачити з окликом радости, і чоловікові верне його справедливість.
Then he looks at men and says,
‘I have sinned, and perverted what was right,
And it did not profit me.’
‘I have sinned, and perverted what was right,
And it did not profit me.’
Він диви́тиметься на людей й говоритиме: „Я грішив був і правду кривив, та мені не відплачено.
Він викупив душу мою, щоб до гро́бу не йшла, і буде бачити світло живая моя“.
“Behold, God works all these things,
Twice, in fact, three times with a man,
Twice, in fact, three times with a man,
Бог робить це все дві́чі-три́чі з люди́ною,
To bring back his soul from the Pit,
That he may be enlightened with the light of life.
That he may be enlightened with the light of life.
щоб душу її відвернути від гро́бу, щоб він був освітлений світлом живих.
“Give ear, Job, listen to me;
Hold your peace, and I will speak.
Hold your peace, and I will speak.
Уважай, Йове, слухай мене, мовчи, а я промовля́тиму!
If you have anything to say, answer me;
Speak, for I desire to justify you.
Speak, for I desire to justify you.
Коли маєш слова́, то дай мені відповідь, говори, бо бажаю твого оправда́ння.