Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Lutherbibel
“Bear with me a little, and I will show you
That there are yet words to speak on God’s behalf.
That there are yet words to speak on God’s behalf.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir’s zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
I will fetch my knowledge from afar;
I will ascribe righteousness to my Maker.
I will ascribe righteousness to my Maker.
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
For truly my words are not false;
One who is perfect in knowledge is with you.
One who is perfect in knowledge is with you.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
He does not preserve the life of the wicked,
But gives justice to the oppressed.
But gives justice to the oppressed.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
He does not withdraw His eyes from the righteous;
But they are on the throne with kings,
For He has seated them forever,
And they are exalted.
But they are on the throne with kings,
For He has seated them forever,
And they are exalted.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
Und wenn sie gefangen liegen in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
If they obey and serve Him,
They shall spend their days in prosperity,
And their years in pleasures.
They shall spend their days in prosperity,
And their years in pleasures.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
“But the hypocrites in heart store up wrath;
They do not cry for help when He binds them.
They do not cry for help when He binds them.
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
He delivers the poor in their affliction,
And opens their ears in oppression.
And opens their ears in oppression.
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
“Indeed He would have brought you out of dire distress,
Into a broad place where there is no restraint;
And what is set on your table would be full of richness.
Into a broad place where there is no restraint;
And what is set on your table would be full of richness.
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll alles Guten, wirst du Ruhe haben.
But you are filled with the judgment due the wicked;
Judgment and justice take hold of you.
Judgment and justice take hold of you.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
Because there is wrath, beware lest He take you away with one blow;
For a large ransom would not help you avoid it.
For a large ransom would not help you avoid it.
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
Will your riches,
Or all the mighty forces,
Keep you from distress?
Or all the mighty forces,
Keep you from distress?
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
Do not desire the night,
When people are cut off in their place.
When people are cut off in their place.
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
Take heed, do not turn to iniquity,
For you have chosen this rather than affliction.
For you have chosen this rather than affliction.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
“Behold, God is exalted by His power;
Who teaches like Him?
Who teaches like Him?
Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
Who has assigned Him His way,
Or who has said, ‘You have done wrong’?
Or who has said, ‘You have done wrong’?
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: »Du tust Unrecht?
Elihu Proclaims God’s Majesty
“Remember to magnify His work,
Of which men have sung.
“Remember to magnify His work,
Of which men have sung.
Gedenke, daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
Everyone has seen it;
Man looks on it from afar.
Man looks on it from afar.
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen’s von ferne.
“Behold, God is great, and we do not know Him;
Nor can the number of His years be discovered.
Nor can the number of His years be discovered.
Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
For He draws up drops of water,
Which distill as rain from the mist,
Which distill as rain from the mist,
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
Which the clouds drop down
And pour abundantly on man.
And pour abundantly on man.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
Indeed, can anyone understand the spreading of clouds,
The thunder from His canopy?
The thunder from His canopy?
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
Look, He scatters His light upon it,
And covers the depths of the sea.
And covers the depths of the sea.
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
For by these He judges the peoples;
He gives food in abundance.
He gives food in abundance.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.