Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Куліша та Пулюя
Bildad: Job Should Repent
Then Bildad the Shuhite answered and said:
Then Bildad the Shuhite answered and said:
І відповів Билдад Савхеаський та й сказав:
“How long will you speak these things,
And the words of your mouth be like a strong wind?
And the words of your mouth be like a strong wind?
Довго ще ти будеш говорити таке? — слова уст твоїх, мов розбурханий вітер!
Does God subvert judgment?
Or does the Almighty pervert justice?
Or does the Almighty pervert justice?
Чи то ж Бог вивертає суд; і Вседержитель перевертає правду?
Коли дїти твої перед ним согрішили, то він і подав їх у руки проступків їх.
If you would earnestly seek God
And make your supplication to the Almighty,
And make your supplication to the Almighty,
Скоро же ти шукати станеш Бога та помолишся до Вседержителя,
І наколи чист єси й прав, то він зараз стане над тобою й втихомирить оселю правди твоєї.
Though your beginning was small,
Yet your latter end would increase abundantly.
Yet your latter end would increase abundantly.
І хоч би зпершу було в тебе мало, то опісля буде дуже багато.
“For inquire, please, of the former age,
And consider the things discovered by their fathers;
And consider the things discovered by their fathers;
Бо спитай тільки у давнїх родів і збагни постерігання батьків їх, —
Бо ми вчорашні собі й нїчого не знаєм, тим що наші днї тїнь на землї, —
Will they not teach you and tell you,
And utter words from their heart?
And utter words from their heart?
А вони скажуть тобі й з серця свого випустять слова:
“Can the papyrus grow up without a marsh?
Can the reeds flourish without water?
Can the reeds flourish without water?
Чи піднімаєсь в гору сїтник без мочарі? чи росте рогозина на безводдї?
While it is yet green and not cut down,
It withers before any other plant.
It withers before any other plant.
Вона молоденька й не підтята, а всихає борше, як инша трава.
So are the paths of all who forget God;
And the hope of the hypocrite shall perish,
And the hope of the hypocrite shall perish,
Така сама доля всїх тих, що забувають Бога, й надїя лицемірнього погибне;
Впованнє його підрізане, а певність його — сїть павукова.
He leans on his house, but it does not stand.
He holds it fast, but it does not endure.
He holds it fast, but it does not endure.
Він обіпреться на дім свій, та не устоїть; вхопиться його, й не вдержиться.
He grows green in the sun,
And his branches spread out in his garden.
And his branches spread out in his garden.
Він зеленїє на сонцї, аж поза сад сягає галуззє його;
His roots wrap around the rock heap,
And look for a place in the stones.
And look for a place in the stones.
В каміннє вплїтаєсь коріннє його, між каміннє врізуєсь воно;
If he is destroyed from his place,
Then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
Then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
Та коли вирвуть його з місця його, то місце одцураєсь його, (скаже): не знаю тебе!
“Behold, this is the joy of His way,
And out of the earth others will grow.
And out of the earth others will grow.
От яка втїха на дорозї його! а з землї инші виростають.
Бачиш: Бог не одпихає безвинного, але й не піддержує руки лиходїїв.
Він сповнить ще сьміхом і твої уста й губи твої — радїсним викликом.