Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Новый русский перевод
But how can a man be righteous before God?
— Воистину, знаю, что это так.
Но будет ли смертный перед Богом прав?
Если бы он захотел с Ним спорить,
не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.
Who has hardened himself against Him and prospered?
Великий мудростью, крепкий силой —
кто с Ним спорил и остался цел?
When He overturns them in His anger;
Он передвигает горы без ведома людей
и в Своем гневе рушит их.
And its pillars tremble;
Он колеблет землю и сдвигает с места,
и основания ее дрожат.
He seals off the stars;
Он солнцу велит, и оно не светит;
печатью Он заключает звезды.
Он один простирает небеса
и попирает волны морские.
Он сотворил Большую Медведицу и Орион,
Плеяды и южные созвездия.
Yes, wonders without number.
Творит Он великое и непостижимое,
бессчетные чудеса.
If He moves past, I do not perceive Him;
Вот, Он пройдет передо мной, а я Его не увижу,
пронесется мимо, а я Его не замечу.
Вот, Он схватит, и кто Его остановит?
Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
Бог не станет удерживать Свой гнев;
Помощники Раава23 перед Ним падут.
And choose my words to reason with Him?
Как же мне спорить с Ним?
Где найти слова, чтобы Ему возразить?
I would beg mercy of my Judge.
Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить;
я бы мог лишь молить судью моего о милости.
I would not believe that He was listening to my voice.
Если бы звал я, и Он ответил, —
не поверю, что Он выслушал бы меня.
And multiplies my wounds without cause.
Тот, Кто налетает на меня, словно вихрь,
умножает мне раны безвинно;
But fills me with bitterness.
не дает мне дух перевести
и насыщает меня бедой.
And if of justice, who will appoint my day in court?
Если в силе дело, то Он могуч!
А если в правосудии, то кто приведет Его на суд?
Though I were blameless, it would prove me perverse.
Пусть я невиновен — мои уста осудят меня;
если даже я безупречен, они вынесут мне приговор.
I despise my life.
Я безвинен, но мне уже все равно;
я презираю свою жизнь.
Therefore I say, ‘He destroys the blameless and the wicked.’
Да, все одно, поэтому и говорю:
«Он губит и безвинного и нечестивого».
He laughs at the plight of the innocent.
Когда внезапно разит беда,
Он смеется отчаянию невинных.
He covers the faces of its judges.
If it is not He, who else could it be?
Когда страна в руках у нечестивых,
Он ослепляет ее судей.
Если не Он, то кто же?
They flee away, they see no good.
Бегут мои дни быстрее гонца;
они улетают, не видя блага;
ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки,
как орлы, что падают на добычу.
I will put off my sad face and wear a smile,’
И даже если скажу: «Я позабуду жалобы,
изменю свой мрачный вид и улыбнусь»,
I know that You will not hold me innocent.
я все равно боюсь своих страданий:
так как я знаю, что Ты не признаешь меня невинным.
Why then do I labor in vain?
А раз я уже обвинен,
то зачем мне бороться впустую?
Даже если вымоюсь снеговой водой,24
руки отмою щелоком,
то и тогда Ты погрузишь меня в грязь,
что даже моя одежда мной побрезгует.
That I may answer Him,
And that we should go to court together.
Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему,
чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
Who may lay his hand on us both.
Нет посредника между нами,25
кто положил бы руку на нас обоих,26
And do not let dread of Him terrify me.
нет того, кто отвел бы Его жезл от меня,
чтобы Его ужас не терзал меня больше.