Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 8) | (Job 10) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • Job: There Is No Mediator

    Then Job answered and said:
  • И отвечал Иов и сказал:
  • “Truly I know it is so,
    But how can a man be righteous before God?
  • правда! знаю, что так; но как оправдается человек пред Богом?
  • If one wished to [a]contend with Him,
    He could not answer Him one time out of a thousand.
  • Если захочет вступить в прение с Ним, то не ответит Ему ни на одно из тысячи.
  • God is wise in heart and mighty in strength.
    Who has hardened himself against Him and prospered?
  • Премудр сердцем и могущ силою; кто восставал против Него и оставался в покое?
  • He removes the mountains, and they do not know
    When He overturns them in His anger;
  • Он передвигает горы, и не узнают их: Он превращает их в гневе Своём;
  • He shakes the earth out of its place,
    And its pillars tremble;
  • сдвигает землю с места её, и столбы её дрожат;
  • He commands the sun, and it does not rise;
    He seals off the stars;
  • скажет солнцу, — и не взойдёт, и на звёзды налагает печать.
  • He alone spreads out the heavens,
    And [b]treads on the [c]waves of the sea;
  • Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря;
  • He made [d]the Bear, Orion, and the Pleiades,
    And the chambers of the south;
  • сотворил Ас, Кесиль и Хима, и тайники юга;
  • He does great things past finding out,
    Yes, wonders without number.
  • делает великое, неисследимое и чудное без числа!
  • If He goes by me, I do not see Him;
    If He moves past, I do not perceive Him;
  • Вот, Он пройдёт предо мною, и не увижу Его; пронесётся, и не замечу Его.
  • If He takes away, [e]who can hinder Him?
    Who can say to Him, ‘What are You doing?’
  • Возьмёт, и кто возбранит Ему? кто скажет Ему: «что Ты делаешь»?
  • God will not withdraw His anger,
    The allies of [f]the proud lie prostrate beneath Him.
  • Бог не отвратит гнева Своего; пред Ним падут поборники гордыни.
  • “How then can I answer Him,
    And choose my words to reason with Him?
  • Тем более могу ли я отвечать Ему и приискивать себе слова пред Ним?
  • For though I were righteous, I could not answer Him;
    I would beg mercy of my Judge.
  • Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего.
  • If I called and He answered me,
    I would not believe that He was listening to my voice.
  • Если бы я воззвал, и Он ответил мне, — я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,
  • For He crushes me with a tempest,
    And multiplies my wounds without cause.
  • Кто в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны,
  • He will not allow me to catch my breath,
    But fills me with bitterness.
  • не даёт мне перевести духа, но пресыщает меня горестями.
  • If it is a matter of strength, indeed He is strong;
    And if of justice, who will appoint my day in court?
  • Если действовать силою, то Он могуществен; если судом, кто сведёт меня с Ним?
  • Though I were righteous, my own mouth would condemn me;
    Though I were blameless, it would prove me perverse.
  • Если я буду оправдываться, то мои же уста обвинят меня; если я невинен, то Он признает меня виновным.
  • “I am blameless, yet I do not know myself;
    I despise my life.
  • Невинен я; не хочу знать души моей, презираю жизнь мою.
  • It is all one thing;
    Therefore I say, ‘He destroys the blameless and the wicked.’
  • Всё одно; поэтому я сказал, что Он губит и непорочного и виновного.
  • If the scourge slays suddenly,
    He laughs at the plight of the innocent.
  • Если этого поражает Он бичом вдруг, то пытке невинных посмевается.
  • The earth is given into the hand of the wicked.
    He covers the faces of its judges.
    If it is not He, who else could it be?
  • Земля отдана в руки нечестивых; лица судей её Он закрывает. Если не Он, то кто же?
  • “Now my days are swifter than a runner;
    They flee away, they see no good.
  • Дни мои быстрее гонца — бегут, не видят добра,
  • They pass by like [g]swift ships,
    Like an eagle swooping on its prey.
  • несутся, как лёгкие ладьи, как орёл стремится на добычу.
  • If I say, ‘I will forget my complaint,
    I will put off my sad face and wear a smile,’
  • Если сказать мне: «забуду я жалобы мои, отложу мрачный вид свой и ободрюсь»;
  • I am afraid of all my sufferings;
    I know that You will not hold me innocent.
  • то трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.
  • If I am condemned,
    Why then do I labor in vain?
  • Если же я виновен, то для чего напрасно томлюсь?
  • If I wash myself with snow water,
    And cleanse my hands with [h]soap,
  • Хотя бы я омылся и снежною водою и совершенно очистил руки мои,
  • Yet You will plunge me into the pit,
    And my own clothes will [i]abhor me.
  • то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, и возгнушаются мною одежды мои.
  • “For He is not a man, as I am,
    That I may answer Him,
    And that we should go to court together.
  • Ибо Он не человек, как я, чтоб я мог отвечать Ему и идти вместе с Ним на суд!
  • Nor is there any mediator between us,
    Who may lay his hand on us both.
  • Нет между нами посредника, который положил бы руку свою на обоих нас.
  • Let Him take His rod away from me,
    And do not let dread of Him terrify me.
  • Да отстранит Он от меня жезл Свой, и страх Его да не ужасает меня, —
  • Then I would speak and not fear Him,
    But it is not so with me.
  • и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.

  • ← (Job 8) | (Job 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025