Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Hoffnung für Alle
Ein Lied von David, nach der Melodie: »Eine Hirschkuh früh am Morgen«.
O My God, I cry in the daytime, but You do not hear;
And in the night season, and am not silent.
And in the night season, and am not silent.
Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Ich schreie verzweifelt, doch du bist so weit weg, nirgendwo scheint mir Rettung in Sicht zu sein.
But You are holy,
Enthroned in the praises of Israel.
Enthroned in the praises of Israel.
Mein Gott, Tag und Nacht rufe ich zu dir um Hilfe, aber du antwortest nicht und schenkst mir keine Ruhe.
Our fathers trusted in You;
They trusted, and You delivered them.
They trusted, and You delivered them.
Du bist doch der heilige Gott! Du bist es, dem das Volk Israel seine Loblieder singt.
They cried to You, and were delivered;
They trusted in You, and were not ashamed.
They trusted in You, and were not ashamed.
Unsere Vorfahren haben sich auf dich verlassen, und du hast ihnen immer wieder geholfen.
But I am a worm, and no man;
A reproach of men, and despised by the people.
A reproach of men, and despised by the people.
Zu dir schrien sie und wurden gerettet. Sie vertrauten dir, und du hast sie nicht enttäuscht.
Und was ist mit mir? Ein Wurm bin ich, kein Mensch mehr — nur noch Hohn und Spott hat man für mich übrig.
Alle Leute machen sich über mich lustig. Wer mich sieht, verzieht sein Gesicht und schüttelt verächtlich den Kopf.
But You are He who took Me out of the womb;
You made Me trust while on My mother’s breasts.
You made Me trust while on My mother’s breasts.
»Überlass Gott deine Not!«, lästern sie, »der soll dir helfen und dich retten! Er liebt dich doch, oder etwa nicht?«
I was cast upon You from birth.
From My mother’s womb
You have been My God.
From My mother’s womb
You have been My God.
Du, Herr, hast mich aus dem Leib meiner Mutter gezogen. Schon an ihrer Brust hast du mich Vertrauen gelehrt.
Be not far from Me,
For trouble is near;
For there is none to help.
For trouble is near;
For there is none to help.
Du bist mein Gott, seitdem mein Leben begann. Seit der Stunde meiner Geburt bin ich auf dich angewiesen.
Many bulls have surrounded Me;
Strong bulls of Bashan have encircled Me.
Strong bulls of Bashan have encircled Me.
Bleib mir jetzt doch nicht fern! Groß ist meine Angst! Weit und breit gibt es keinen, der mir hilft.
Viele Feinde kesseln mich ein, umringen mich wie wilde Stiere.
Sie reißen ihr Maul auf wie brüllende Löwen, die ihre Beute zerfleischen wollen.
My strength is dried up like a potsherd,
And My tongue clings to My jaws;
You have brought Me to the dust of death.
And My tongue clings to My jaws;
You have brought Me to the dust of death.
Meine Kraft schwindet wie Wasser, das versickert, und alle meine Knochen sind wie ausgerenkt. Mein Herz verkrampft sich vor Angst,
und meine ganze Kraft ist dahin, verdorrt wie eine staubige Tonscherbe. Die Zunge klebt mir am Gaumen. Du lässt mich im Tode versinken.
I can count all My bones.
They look and stare at Me.
They look and stare at Me.
Eine Meute böswilliger Menschen umkreist mich, gierig wie wildernde Hunde. Hände und Füße haben sie mir durchbohrt.
They divide My garments among them,
And for My clothing they cast lots.
And for My clothing they cast lots.
Ich kann alle meine Knochen zählen. Sie aber starren mich schadenfroh an.
But You, O Lord, do not be far from Me;
O My Strength, hasten to help Me!
O My Strength, hasten to help Me!
Schon teilen sie meine Kleider unter sich auf und losen um mein Gewand.
HERR, wende dich nicht länger von mir ab! Nur du kannst mir neue Kraft geben, komm mir schnell zu Hilfe!
Save Me from the lion’s mouth
And from the horns of the wild oxen!
You have answered Me.
And from the horns of the wild oxen!
You have answered Me.
Rette mich vor dem tödlichen Schwert, bewahre mich vor den Krallen der Hundemeute! Ich habe doch nur dieses eine Leben!
I will declare Your name to My brethren;
In the midst of the assembly I will praise You.
In the midst of the assembly I will praise You.
Reiß mich heraus aus dem Rachen der Löwen und beschütze mich vor den Hörnern dieser wilden Stiere! Und tatsächlich, Herr: Du hast mich erhört!
Ich will meinen Brüdern deinen Namen bekannt machen, vor der ganzen Gemeinde will ich dich loben.
For He has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted;
Nor has He hidden His face from Him;
But when He cried to Him, He heard.
Nor has He hidden His face from Him;
But when He cried to Him, He heard.
Alle, die ihr den HERRN achtet, preist ihn! Ihr Nachkommen von Jakob, ehrt ihn! Begegnet ihm in Ehrfurcht, ihr vom Volk Israel!
My praise shall be of You in the great assembly;
I will pay My vows before those who fear Him.
I will pay My vows before those who fear Him.
Denn er hat den Hilflosen nicht verachtet, über sein Elend ging er nicht hinweg. Nein, Gott wandte sich nicht von ihm ab, sondern hörte auf ihn, als er um Hilfe schrie.
The poor shall eat and be satisfied;
Those who seek Him will praise the Lord.
Let your heart live forever!
Those who seek Him will praise the Lord.
Let your heart live forever!
HERR, jetzt habe ich allen Grund, dir vor der großen Gemeinde ein Loblied zu singen. Was ich dir in meiner Not versprochen habe, löse ich nun ein; alle, die Ehrfurcht vor dir haben, sind meine Zeugen.
Die Armen sollen sich wieder satt essen. Alle, die nach dem HERRN fragen, sollen ihn loben. Euer Leben lang dürft ihr euch daran freuen!
For the kingdom is the Lord’s,
And He rules over the nations.
And He rules over the nations.
Auch in den fernsten Ländern werden Menschen Gott erkennen und zu ihm umkehren, ja, alle Völker werden sich vor ihm niederwerfen.
Denn der HERR ist König, er herrscht über alle Nationen.
A posterity shall serve Him.
It will be recounted of the Lord to the next generation,
It will be recounted of the Lord to the next generation,
Auch die Großen dieser Erde müssen vor ihm niederfallen, sie, die immer mehr als genug zu essen hatten. Ja, vor ihm werden einmal alle Menschen ihre Knie beugen, alle Sterblichen, denen das Leben zwischen den Fingern zerrinnt.