Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Lutherbibel
The Glory of God in His Goodness to Israel
To the Chief Musician. A Psalm of David. A Song.
Let God arise,
Let His enemies be scattered;
Let those also who hate Him flee before Him.
To the Chief Musician. A Psalm of David. A Song.
Let God arise,
Let His enemies be scattered;
Let those also who hate Him flee before Him.
Ein Psalmlied Davids, vorzusingen.
As smoke is driven away,
So drive them away;
As wax melts before the fire,
So let the wicked perish at the presence of God.
So drive them away;
As wax melts before the fire,
So let the wicked perish at the presence of God.
Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreut werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen.
But let the righteous be glad;
Let them rejoice before God;
Yes, let them rejoice exceedingly.
Let them rejoice before God;
Yes, let them rejoice exceedingly.
( Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die Gottlosen vor Gott.
(Die Gerechten aber müssen sich freuen und fröhlich sein vor Gott und von Herzen sich freuen.
A father of the fatherless, a defender of widows,
Is God in His holy habitation.
Is God in His holy habitation.
( Singt Gott, lobsinget seinem Namen! Machet Bahn dem, der durch die Wüste herfährt; er heißt HERR, und freuet euch vor ihm,
God sets the solitary in families;
He brings out those who are bound into prosperity;
But the rebellious dwell in a dry land.
He brings out those who are bound into prosperity;
But the rebellious dwell in a dry land.
(der ein Vater ist der Waisen und ein Richter der Witwen. Er ist Gott in seiner heiligen Wohnung,
O God, when You went out before Your people,
When You marched through the wilderness, Selah
When You marched through the wilderness, Selah
(ein Gott, der den Einsamen das Haus voll Kinder gibt, der die Gefangenen ausführt zu rechter Zeit und läßt die Abtrünnigen bleiben in der Dürre.
The earth shook;
The heavens also dropped rain at the presence of God;
Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
The heavens also dropped rain at the presence of God;
Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
Gott, da du vor deinem Volk herzogst, da du einhergingst in der Wüste (Sela,
You, O God, sent a plentiful rain,
Whereby You confirmed Your inheritance,
When it was weary.
Whereby You confirmed Your inheritance,
When it was weary.
(da bebte die Erde, und die Himmel troffen vor Gott, dieser Sinai vor dem Gott, der Israels Gott ist.
Your congregation dwelt in it;
You, O God, provided from Your goodness for the poor.
You, O God, provided from Your goodness for the poor.
Du gabst, Gott, einen gnädigen Regen; und dein Erbe, das dürre war, erquicktest du,
daß deine Herde darin wohnen könne. Gott, du labtest die Elenden mit deinen Gütern.
Der HERR gab das Wort mit großen Scharen Evangelisten:
«Die Könige der Heerscharen flohen eilends, und die Hausehre teilte den Raub aus.
When the Almighty scattered kings in it,
It was white as snow in Zalmon.
It was white as snow in Zalmon.
Wenn ihr zwischen den Hürden laget, so glänzte es wie der Taube Flügel, die wie Silber und Gold schimmern.
A mountain of God is the mountain of Bashan;
A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.
A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.
Als der Allmächtige die Könige im Lande zerstreute, da ward es helle, wo es dunkel war.
Ein Gebirge Gottes ist das Gebirge Basans; ein großes Gebirge ist das Gebirge Basans.
The chariots of God are twenty thousand,
Even thousands of thousands;
The Lord is among them as in Sinai, in the Holy Place.
Even thousands of thousands;
The Lord is among them as in Sinai, in the Holy Place.
Was sehet ihr scheel, ihr großen Gebirge, auf den Berg, da Gott Lust hat zu wohnen? Und der HERR bleibt auch immer daselbst.
You have ascended on high,
You have led captivity captive;
You have received gifts among men,
Even from the rebellious,
That the Lord God might dwell there.
You have led captivity captive;
You have received gifts among men,
Even from the rebellious,
That the Lord God might dwell there.
Der Wagen Gottes sind viel 1000 mal 1000; der HERR ist unter ihnen am heiligen Sinai.
Blessed be the Lord,
Who daily loads us with benefits,
The God of our salvation! Selah
Who daily loads us with benefits,
The God of our salvation! Selah
Du bist in die Höhe gefahren und hast das Gefängnis gefangen; du hast Gaben empfangen für die Menschen, auch die Abtrünnigen, auf daß Gott der HERR daselbst wohne.
Our God is the God of salvation;
And to God the Lord belong escapes from death.
And to God the Lord belong escapes from death.
Gelobet sei der HERR täglich. Gott legt uns eine Last auf; aber er hilft uns auch. (Sela.)
But God will wound the head of His enemies,
The hairy scalp of the one who still goes on in his trespasses.
The hairy scalp of the one who still goes on in his trespasses.
Wir haben einen Gott, der da hilft, und den HERRN HERRN, der vom Tode errettet.
The Lord said, “I will bring back from Bashan,
I will bring them back from the depths of the sea,
I will bring them back from the depths of the sea,
Ja, Gott wird den Kopf seiner Feinde zerschmettern, den Haarschädel derer, die da fortfahren in ihrer Sünde.
Der HERR hat gesagt: »Aus Basan will ich sie wieder holen, aus der Tiefe des Meeres will ich sie holen,
daß dein Fuß in der Feinde Blut gefärbt werde und deine Hunde es lecken.
The singers went before, the players on instruments followed after;
Among them were the maidens playing timbrels.
Among them were the maidens playing timbrels.
Man sieht, Gott, wie du einherziehst, wie du, mein Gott und König, einherziehst im Heiligtum.
Bless God in the congregations,
The Lord, from the fountain of Israel.
The Lord, from the fountain of Israel.
Die Sänger gehen vorher, darnach die Spielleute unter den Jungfrauen, die da pauken:
«Lobet Gott den HERRN in den Versammlungen, ihr vom Brunnen Israels!
Da herrscht unter ihnen der kleine Benjamin, die Fürsten Juda’s mit ihren Haufen, die Fürsten Sebulons, die Fürsten Naphthalis.
Because of Your temple at Jerusalem,
Kings will bring presents to You.
Kings will bring presents to You.
Dein Gott hat dein Reich aufgerichtet; das wollest du, Gott, uns stärken, denn es ist dein Werk.
Rebuke the beasts of the reeds,
The herd of bulls with the calves of the peoples,
Till everyone submits himself with pieces of silver.
Scatter the peoples who delight in war.
The herd of bulls with the calves of the peoples,
Till everyone submits himself with pieces of silver.
Scatter the peoples who delight in war.
Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Geschenke zuführen.
Envoys will come out of Egypt;
Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
Schilt das Tier im Rohr, die Rotte der Ochsen mit ihren Kälbern, den Völkern, die da zertreten um Geldes willen. Er zerstreut die Völker, die da gerne kriegen.
Sing to God, you kingdoms of the earth;
Oh, sing praises to the Lord, Selah
Oh, sing praises to the Lord, Selah
Die Fürsten aus Ägypten werden kommen; Mohrenland wird seine Hände ausstrecken zu Gott.
To Him who rides on the heaven of heavens, which were of old!
Indeed, He sends out His voice, a mighty voice.
Indeed, He sends out His voice, a mighty voice.
Ihr Königreiche auf Erden, singet Gott, lobsinget dem HERRN (Sela,
Ascribe strength to God;
His excellence is over Israel,
And His strength is in the clouds.
His excellence is over Israel,
And His strength is in the clouds.
dem, der da fährt im Himmel allenthalben von Anbeginn! Siehe, er wird seinem Donner Kraft geben.