Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Hoffnung für Alle
Prayer to Frustrate Conspiracy Against Israel
A Song. A Psalm of Asaph.
Do not keep silent, O God!
Do not hold Your peace,
And do not be still, O God!
A Song. A Psalm of Asaph.
Do not keep silent, O God!
Do not hold Your peace,
And do not be still, O God!
Ein Lied von Asaf.
Gott, schweige nicht! Sieh nicht so still und untätig zu!
They have taken crafty counsel against Your people,
And consulted together against Your sheltered ones.
And consulted together against Your sheltered ones.
Höre doch, wie deine Feinde rebellieren; alle, die dich hassen, sind stolz und siegessicher.
They have said, “Come, and let us cut them off from being a nation,
That the name of Israel may be remembered no more.”
That the name of Israel may be remembered no more.”
Sie planen einen heimtückischen Anschlag auf dein Volk; sie halten Kriegsrat gegen die Menschen, die unter deinem Schutz stehen.
»Kommt!«, sagen sie, »wir wollen dieses Volk ausrotten! Den Namen Israel soll niemand mehr kennen!«
The tents of Edom and the Ishmaelites;
Moab and the Hagrites;
Moab and the Hagrites;
Darin sind sie sich völlig einig, alle haben sich gegen dich verschworen:
Gebal, Ammon, and Amalek;
Philistia with the inhabitants of Tyre;
Philistia with the inhabitants of Tyre;
die Leute von Edom und die Ismaeliter, die Moabiter und die Hagariter,
Assyria also has joined with them;
They have helped the children of Lot. Selah
They have helped the children of Lot. Selah
die von Gebal, Ammon und Amalek, die Philister und die Bewohner von Tyrus;
Deal with them as with Midian,
As with Sisera,
As with Jabin at the Brook Kishon,
As with Sisera,
As with Jabin at the Brook Kishon,
sogar die Assyrer haben sich ihnen angeschlossen — sie verbünden sich mit den Moabitern und den Ammonitern.
Who perished at En Dor,
Who became as refuse on the earth.
Who became as refuse on the earth.
HERR, schlage sie in die Flucht wie damals die Midianiter! Besiege sie wie den Kanaaniterkönig Jabin mit seinem Heerführer Sisera am Fluss Kischon!
Make their nobles like Oreb and like Zeeb,
Yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,
Yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,
Bei En-Dor wurden sie vernichtet, und ihre Leichen verrotteten auf dem Acker.
Who said, “Let us take for ourselves
The pastures of God for a possession.”
The pastures of God for a possession.”
Töte ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, bestrafe ihre Machthaber wie Sebach und Zalmunna!
O my God, make them like the whirling dust,
Like the chaff before the wind!
Like the chaff before the wind!
Sie alle hatten einst gesagt: »Wir erobern das Land, das Gott gehört!«
As the fire burns the woods,
And as the flame sets the mountains on fire,
And as the flame sets the mountains on fire,
Mein Gott! Wirble sie davon wie ausgedörrte Disteln, wie Spreu, die der Wind verweht!
So pursue them with Your tempest,
And frighten them with Your storm.
And frighten them with Your storm.
Wie ein Flächenbrand, dessen Flammen Berge und Wälder fressen,
Fill their faces with shame,
That they may seek Your name, O Lord.
That they may seek Your name, O Lord.
so verfolge sie durch ein Unwetter, erschrecke sie mit einem Sturm!
Lass sie vor Scham erröten, damit sie endlich nach dir, HERR, fragen!